Jó 30

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “কিন্তু এখন তারাই আমাকে বিদ্রুপ করে,
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 তাদের হাতের শক্তি আমার কী কাজে লাগত,
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 অভাব ও খিদের জ্বালায় জীর্ণশীর্ণ হয়ে
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 ঝাড়-জঙ্গলে তারা লবণাক্ত শাক সংগ্রহ করত,
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 মানবসমাজ থেকে তারা বিতাড়িত হয়েছিল,
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 তারা শুকনো নদীখাতে, পাষাণ-পাথরের খাঁজে
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 ঝোপঝাড়ে তারা পশুদের মতো ডাক দিয়ে বেড়াত
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 এক হীন ও অখ্যাত কুল হয়ে,
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 “আর এখন সেই যুবকেরা গান গেয়ে গেয়ে আমাকে বিদ্রুপ করে;
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 তারা আমাকে ঘৃণা করে ও আমার কাছ থেকে দূরে সরে থাকে;
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 এখন যেহেতু ঈশ্বর আমার ধনুক বিতন্ত্রিত করেছেন ও আমাকে দুর্দশাগ্রস্ত করেছেন,
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 আমার ডানদিকে উপজাতিরা আক্রমণ করে;
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 তারা আমার পথ অবরুদ্ধ করে;
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 তারা যেন এক প্রশস্ত ফাটলের মধ্যে দিয়ে এগিয়ে আসে;
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 আতঙ্ক আমাকে অভিভূত করে;
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “আর এখন আমার জীবনে ভাটার টান এসেছে;
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 রাতের বেলায় আমার অস্থি বিদ্ধ হয়;
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 ঈশ্বর তাঁর মহাপরাক্রমে আমার কাছে পোশাকের মতো হয়ে গিয়েছেন;
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 তিনি আমাকে কাদায় ছুঁড়ে ফেলেছেন,
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 “হে ঈশ্বর, আমি তোমার কাছে আর্তনাদ করেছি, কিন্তু তুমি উত্তর দাওনি;
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 নির্মমভাবে তুমি আমার দিকে ঘুরে দাঁড়িয়েছ;
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 আমাকে ছিনিয়ে নিয়ে তুমি আমাকে বাতাসের সামনে চালান করেছ;
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 আমি জানি তুমি আমাকে মৃত্যুর কাছে নিয়ে যাবে,
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 “একজন বিদীর্ণ মানুষ যখন তার চরম দুর্দশায় সাহায্যের জন্য আর্তনাদ করে
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 আমি কি বিপদগ্রস্তদের জন্য কাঁদিনি?
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 অথচ আমি যখন মঙ্গলের প্রত্যাশা করেছি, তখন অমঙ্গল এসেছে;
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 আমার ভিতরের মন্থন কখনও থামেনি;
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 আমি কলঙ্কিত হয়েছি, কিন্তু সূর্যের দ্বারা নয়;
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 আমি শিয়ালদের ভাই হয়েছি,
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 আমার চামড়া কালো হয়ে গিয়ে তাতে খোসা ছাড়ছে;
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 আমার বীণা শোকের সুর তুলছে,
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.