Jó 24
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARC
1 “সর্বশক্তিমান কেন বিচারের সময় স্থির করেন না?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 এমন অনেক মানুষ আছে যারা সীমানার পাথর সরায়;
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 তারা অনাথদের গাধা খেদায়
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 তারা পথ থেকে অভাবগ্রস্তদের ধাক্কা দিয়ে সরিয়ে দেয়
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 মরুভূমির বুনো গাধাদের মতো,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 তারা ক্ষেতে গবাদি পশুর জাব সংগ্রহ করে
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 পোশাকের অভাবে, তারা খালি গায়ে রাত কাটায়;
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 পাহাড়ি বর্ষায় তারা প্লাবিত হয়
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 পিতৃহীন শিশুকে মায়ের বুক থেকে কেড়ে নেওয়া হয়;
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 পোশাকের অভাবে, তারা উলঙ্গ হয়ে ঘুরে বেড়ায়;
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 তারা চত্বরের মধ্যে জলপাই নিংড়ানোর কাজ করে;
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 মৃত্যুপথযাত্রীদের গোঙানি নগর থেকে ভেসে আসে,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 “এমনও অনেকে আছে যারা আলোর বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে,
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 দিনের আলো যখন ফুরিয়ে যায়, তখন হত্যাকারীরা উঠে দাঁড়ায়,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 ব্যভিচারীদের চোখ গোধূলি লগ্নের জন্য অপেক্ষা করে থাকে;
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 অন্ধকারে, চোরেরা বাড়িতে সিঁধ কাটে;
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 তাদের সকলের জন্য, মাঝরাতই তাদের সকাল;
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “তবুও তারা জলের উপরে ভেসে থাকা ফেনা;
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 যেভাবে উত্তাপ ও খরা গলা বরফ ছিনিয়ে নিয়ে যায়,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 গর্ভ তাদের ভুলে যায়,
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 তারা বন্ধ্যা ও নিঃসন্তান মহিলাদের শিকারে পরিণত করে,
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 কিন্তু ঈশ্বর তাঁর পরাক্রমে শক্তিমানদের দূরে টেনে নিয়ে যান;
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 তিনি নিরাপত্তার অনুভূতি নিয়ে তাদের হয়তো বিশ্রাম নিতে দেন,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 অল্প কিছুকালের জন্য তারা উন্নত হয়, ও পরে তারা সর্বস্বান্ত হয়;
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 “যদি এরকম না হয়, তবে কে আমাকে মিথ্যাবাদী প্রমাণ করতে পারে
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.