Jó 24

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “সর্বশক্তিমান কেন বিচারের সময় স্থির করেন না?
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 এমন অনেক মানুষ আছে যারা সীমানার পাথর সরায়;
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 তারা অনাথদের গাধা খেদায়
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 তারা পথ থেকে অভাবগ্রস্তদের ধাক্কা দিয়ে সরিয়ে দেয়
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 মরুভূমির বুনো গাধাদের মতো,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 তারা ক্ষেতে গবাদি পশুর জাব সংগ্রহ করে
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 পোশাকের অভাবে, তারা খালি গায়ে রাত কাটায়;
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 পাহাড়ি বর্ষায় তারা প্লাবিত হয়
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 পিতৃহীন শিশুকে মায়ের বুক থেকে কেড়ে নেওয়া হয়;
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 পোশাকের অভাবে, তারা উলঙ্গ হয়ে ঘুরে বেড়ায়;
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 তারা চত্বরের মধ্যে জলপাই নিংড়ানোর কাজ করে;
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 মৃত্যুপথযাত্রীদের গোঙানি নগর থেকে ভেসে আসে,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 “এমনও অনেকে আছে যারা আলোর বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে,
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 দিনের আলো যখন ফুরিয়ে যায়, তখন হত্যাকারীরা উঠে দাঁড়ায়,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 ব্যভিচারীদের চোখ গোধূলি লগ্নের জন্য অপেক্ষা করে থাকে;
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 অন্ধকারে, চোরেরা বাড়িতে সিঁধ কাটে;
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 তাদের সকলের জন্য, মাঝরাতই তাদের সকাল;
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “তবুও তারা জলের উপরে ভেসে থাকা ফেনা;
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 যেভাবে উত্তাপ ও খরা গলা বরফ ছিনিয়ে নিয়ে যায়,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 গর্ভ তাদের ভুলে যায়,
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 তারা বন্ধ্যা ও নিঃসন্তান মহিলাদের শিকারে পরিণত করে,
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 কিন্তু ঈশ্বর তাঁর পরাক্রমে শক্তিমানদের দূরে টেনে নিয়ে যান;
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 তিনি নিরাপত্তার অনুভূতি নিয়ে তাদের হয়তো বিশ্রাম নিতে দেন,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 অল্প কিছুকালের জন্য তারা উন্নত হয়, ও পরে তারা সর্বস্বান্ত হয়;
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 “যদি এরকম না হয়, তবে কে আমাকে মিথ্যাবাদী প্রমাণ করতে পারে
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.