Isaías 33

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 তুমি যে এখনও বিনষ্ট হওনি
1 Ai de ti, devastador que ainda não foste devastado, salteador que ainda não foste saqueado! Quando acabares de devastar, serás devastado, quando acabares de saquear, serás saqueado.
2 হে সদাপ্রভু, আমাদের প্রতি দয়ালু হও;
2 Senhor, tende piedade de nós, pois esperamos em vós. Sede nosso auxílio em cada manhã e nosso socorro no tempo da tribulação.
3 তোমার কণ্ঠস্বরের বজ্রধ্বনিতে, জাতিরা পলায়ন করে;
3 Ao fragor de vosso trovão, os povos fogem; quando vós vos ergueis, as nações se dispersam.
4 যেমন শুঁয়োপোকা ও পঙ্গপাল মাঠের ফসল ও দ্রাক্ষালতা শূন্য করে দেয়,
4 Recolherão o despojo como se amontoam os gafanhotos, saltam por cima assim como se atiram os gafanhotos.
5 সদাপ্রভু মহিমান্বিত হয়েছেন, কারণ তিনি ঊর্ধ্বে অধিষ্ঠান করেন;
5 O Senhor é grande, porque reina no alto; ele enche Sião de retidão e de justiça.
6 তিনি তোমার সমস্ত কালে নিশ্চিত ভিত্তিমূলস্বরূপ হবেন,
6 Teus dias estarão em segurança. A sabedoria e o conhecimento garantem a salvação, e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 দেখো, তাদের সাহসী লোকেরা পথে পথে জোরে কাঁদছে;
7 Eis que a gente de Ariel lamenta nas ruas, os mensageiros de paz choram amargamente.
8 রাজপথ সব পরিত্যক্ত হয়েছে,
8 Os caminhos estão desertos, não há mais transeuntes nas veredas; o inimigo violou o tratado, desprezou as testemunhas, e não teve consideração para com ninguém.
9 দেশ শোকবিলাপ করে ক্ষয়ে যাচ্ছে,
9 A terra está enlutada e abatida, o Líbano, desonrado e ressequido, Saron assemelha-se a uma estepe, Basã e o Carmelo perdem sua folhagem.
10 সদাপ্রভু বলছেন, “এবার আমি উঠে দাঁড়াব,
10 Agora eu me erguerei, diz o Senhor, agora eu me manifestarei em toda a minha sublimidade.
11 তোমরা তুষ গর্ভে ধারণ করছ,
11 Vós concebestes feno e gerareis palha; meu sopro, como um fogo, vos consumirá.
12 চুনের মতোই সব জাতিকে পুড়িয়ে ফেলা হবে;
12 Os povos serão calcinados como espinhos cortados que se queimam.
13 তোমরা যারা দূরে থাকো, তোমরা শোনো আমি কী করেছি;
13 Vós, que estais longe, ouvi o que eu fiz; vós, que estais perto, conhecei o meu poder.
14 সিয়োনের পাপীরা আতঙ্কগ্রস্ত হয়েছে;
14 Em Sião os pecadores serão aterrados, o medo apoderar-se-á dos ímpios. Quem de nós poderá permanecer perto deste fogo devorador? Quem de nós poderá permanecer perto das chamas eternas?
15 যে ধার্মিকতার পথে জীবনযাপন করে,
15 Aquele que procede bem e diz a verdade, que não quer um benefício extorquido, que não quer tocar um presente corruptor, que fecha os ouvidos aos propósitos sanguinários e cerra os olhos para não ver o mal.
16 এই ধরনের মানুষই উচ্চ স্থানে বসবাস করবে,
16 Semelhante homem habitará nas alturas, e terá por asilo os rochedos fortificados; seu pão lhe é dado e a água lhe é assegurada.
17 তোমার দুই চোখ রাজাকে তাঁর সৌন্দর্যসহ দেখবে,
17 Teus olhos verão o rei no seu esplendor, e contemplarão um grande território.
18 তোমার চিন্তাভাবনায় তুমি বিগত আতঙ্কের কথা ভাববে:
18 Teu coração recordará os terrores passados: Que foi feito do cobrador? Que foi feito do fiscal? Onde está aquele que inspecionava as fortificações?
19 সেই উদ্ধত লোকগুলিকে তুমি আর দেখতে পাবে না,
19 Tu não verás mais aquele povo insolente, aquele povo de linguagem ininteligível, de língua bárbara que ninguém compreende.
20 আমাদের সব উৎসব পালনের নগরী, সিয়োনের দিকে তাকাও
20 Olha para Sião, a cidade de nossas festas; teus olhos verão Jerusalém, habitação tranqüila, tenda bem fixada, cujas estacas jamais serão arrancadas, nem as cordas rompidas.
21 সেখানে সদাপ্রভুই হবেন আমাদের পরাক্রমী জন।
21 Lá, na verdade, temos o arroio do Senhor, que nos serve de rios com largos canais; aí não passa embarcação a remo e nenhum navio imponente o sulca.
22 কারণ সদাপ্রভুই আমাদের ন্যায়বিচারক,
22 Porque o Senhor é nosso juiz, o Senhor é nosso legislador; o Senhor é nosso rei que nos salvará.
23 তিমার জাহাজের দড়িদড়া ঢিলে হয়ে গেছে:
23 {Teus cordames afrouxaram, não sustentam mais o mastro e não estendem mais a vela.} Então o próprio cego apoderar-se-á da sua parte de um grande despojo, e os próprios coxos se entregarão ao saque;
24 সিয়োনে বসবাসকারী কেউই বলবে না, “আমি অসুস্থ”;
24 ninguém mais {em Jerusalém} se dirá doente: o povo dessa cidade terá seus pecados perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.