Isaías 33

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 তুমি যে এখনও বিনষ্ট হওনি
1 Ai de ti, destruidor que não foste destruído, que procedes perfidamente e não foste tratado com perfídia! Acabando tu de destruir, serás destruído, acabando de tratar perfidamente, serás tratado com perfídia.
2 হে সদাপ্রভু, আমাদের প্রতি দয়ালু হও;
2 Senhor , tem misericórdia de nós; em ti temos esperado; sê tu o nosso braço manhã após manhã e a nossa salvação no tempo da angústia.
3 তোমার কণ্ঠস্বরের বজ্রধ্বনিতে, জাতিরা পলায়ন করে;
3 Ao ruído do tumulto, fogem os povos; quando tu te ergues, as nações são dispersas.
4 যেমন শুঁয়োপোকা ও পঙ্গপাল মাঠের ফসল ও দ্রাক্ষালতা শূন্য করে দেয়,
4 Então, ajuntar-se-á o vosso despojo como se ajuntam as lagartas; como os gafanhotos saltam, assim os homens saltarão sobre ele.
5 সদাপ্রভু মহিমান্বিত হয়েছেন, কারণ তিনি ঊর্ধ্বে অধিষ্ঠান করেন;
5 O Senhor é sublime, pois habita nas alturas; encheu a Sião de direito e de justiça.
6 তিনি তোমার সমস্ত কালে নিশ্চিত ভিত্তিমূলস্বরূপ হবেন,
6 Haverá, ó Sião, estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do Senhor será o teu tesouro.
7 দেখো, তাদের সাহসী লোকেরা পথে পথে জোরে কাঁদছে;
7 Eis que os heróis pranteiam de fora, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 রাজপথ সব পরিত্যক্ত হয়েছে,
8 As estradas estão desoladas, cessam os que passam por elas; rompem-se as alianças, as cidades são desprezadas, já não se faz caso do homem.
9 দেশ শোকবিলাপ করে ক্ষয়ে যাচ্ছে,
9 A terra geme e desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se torna como um deserto, Basã e Carmelo são despidos de suas folhas.
10 সদাপ্রভু বলছেন, “এবার আমি উঠে দাঁড়াব,
10 Agora, me levantarei, diz o Senhor ; levantar-me-ei a mim mesmo; agora, serei exaltado.
11 তোমরা তুষ গর্ভে ধারণ করছ,
11 Concebestes palha, dareis à luz restolho; o vosso bufo enfurecido é fogo que vos há de devorar.
12 চুনের মতোই সব জাতিকে পুড়িয়ে ফেলা হবে;
12 Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, arderão no fogo.
13 তোমরা যারা দূরে থাকো, তোমরা শোনো আমি কী করেছি;
13 Ouvi vós, os que estais longe, o que tenho feito; e vós, os que estais perto, reconhecei o meu poder.
14 সিয়োনের পাপীরা আতঙ্কগ্রস্ত হয়েছে;
14 Os pecadores em Sião se assombram, o tremor se apodera dos ímpios; e eles perguntam: Quem dentre nós habitará com o fogo devorador? Quem dentre nós habitará com chamas eternas?
15 যে ধার্মিকতার পথে জীবনযাপন করে,
15 O que anda em justiça e fala o que é reto; o que despreza o ganho de opressão; o que, com um gesto de mãos, recusa aceitar suborno; o que tapa os ouvidos, para não ouvir falar de homicídios, e fecha os olhos, para não ver o mal,
16 এই ধরনের মানুষই উচ্চ স্থানে বসবাস করবে,
16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas.
17 তোমার দুই চোখ রাজাকে তাঁর সৌন্দর্যসহ দেখবে,
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, verão a terra que se estende até longe.
18 তোমার চিন্তাভাবনায় তুমি বিগত আতঙ্কের কথা ভাববে:
18 O teu coração se recordará dos terrores, dizendo: Onde está aquele que registrou, onde, o que pesou o tributo, onde, o que contou as torres?
19 সেই উদ্ধত লোকগুলিকে তুমি আর দেখতে পাবে না,
19 Já não verás aquele povo atrevido, povo de fala obscura, que não se pode entender, e de língua bárbara, ininteligível.
20 আমাদের সব উৎসব পালনের নগরী, সিয়োনের দিকে তাকাও
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação tranquila, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, nem rebentada nenhuma de suas cordas.
21 সেখানে সদাপ্রভুই হবেন আমাদের পরাক্রমী জন।
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, fará as vezes de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por eles, navio grande por eles não navegará.
22 কারণ সদাপ্রভুই আমাদের ন্যায়বিচারক,
22 Porque o Senhor é o nosso juiz, o Senhor é o nosso legislador, o Senhor é o nosso Rei; ele nos salvará.
23 তিমার জাহাজের দড়িদড়া ঢিলে হয়ে গেছে:
23 Agora, as tuas enxárcias estão frouxas; não podem ter firme o mastro, nem estender a vela. Então, se repartirá a presa de abundantes despojos; até os coxos participarão dela.
24 সিয়োনে বসবাসকারী কেউই বলবে না, “আমি অসুস্থ”;
24 Nenhum morador de Jerusalém dirá: Estou doente; porque ao povo que habita nela, perdoar-se-lhe-á a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.