1 Crônicas 16
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC
1 ঈশ্বরের নিয়ম-সিন্দুকটি রাখার জন্য দাউদ যে তাঁবুটি খাটিয়েছিলেন, তারা সেটি সেই তাঁবুর মধ্যে এনে রেখেছিল, এবং তারা ঈশ্বরের সামনে হোমবলি ও মঙ্গলার্থক-নৈবেদ্য উৎসর্গ করল।
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 দাউদ হোমবলি ও মঙ্গলার্থক-নৈবেদ্য উৎসর্গ করার পর সদাপ্রভুর নামে প্রজাদের আশীর্বাদ করলেন।
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 পরে তিনি প্রত্যেক ইস্রায়েলী পুরুষ ও মহিলাকে একটি করে রুটি, একটি করে খেজুরের ও কিশমিশের পিঠে দিলেন।
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 লেবীয়দের মধ্যে কয়েকজনকে তিনি সদাপ্রভুর নিয়ম-সিন্দুকের সামনে পরিচর্যা করার, ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর গুণকীর্তন করার, তাঁকে ধন্যবাদ জানানোর, ও তাঁর প্রশংসা করার জন্য নিযুক্ত করলেন:
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 তাদের মধ্যে প্রধান ছিলেন আসফ, পদমর্যাদায় তাঁর অধঃস্তন ছিলেন সখরিয়, পরে ছিলেন যাশীয়েল, শমীরামোৎ, যিহীয়েল, মত্তিথিয়, ইলীয়াব, বনায়, ওবেদ-ইদোম ও যিয়ীয়েল। তাদের খঞ্জনি ও বীণা বাজাতে হত, আসফকে সুরবাহারে ঝংকার তুলতে হত,
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 এবং যাজক বনায় ও যহসীয়েলকে পর্যায়ক্রমে ঈশ্বরের নিয়ম-সিন্দুকের সামনে শিঙা বাজাতে হত।
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 সেদিন দাউদ এইভাবে সদাপ্রভুর উদ্দেশে প্রশংসা জানানোর জন্য প্রথমেই আসফ ও তাঁর সঙ্গীসাথীদের নিযুক্ত করলেন:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 সদাপ্রভুর প্রশংসা করো, তাঁর নাম ঘোষণা করো;
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 তাঁর উদ্দেশে গান গাও, তাঁর উদ্দেশে প্রশংসাগীত গাও;
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 তাঁর পবিত্র নামের মহিমা করো;
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 সদাপ্রভুর ও তাঁর শক্তির দিকে চেয়ে দেখো;
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 মনে রেখো তাঁর করা আশ্চর্য কাজগুলি,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 তোমরা তাঁর দাস, হে ইস্রায়েলের বংশধরেরা,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 তিনিই আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু;
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 তিনি চিরকাল তাঁর নিয়ম মনে রাখেন,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 যে নিয়ম তিনি অব্রাহামের সাথে স্থাপন করলেন,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 তা তিনি যাকোবের কাছে এক বিধানরূপে সুনিশ্চিত করলেন,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 “তোমাকেই আমি সেই কনান দেশ দেব
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 তারা যখন সংখ্যায় ছিল অতি নগণ্য,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 তারা এক জাতি থেকে অন্য জাতির মধ্যে,
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 তিনি কাউকে তাদের উপর অত্যাচার করতে দেননি;
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 “আমার অভিষিক্ত জনেদের স্পর্শ কোরো না;
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 হে সমস্ত পৃথিবী, সদাপ্রভুর উদ্দেশে গান গাও;
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 সমস্ত জাতির মধ্যে তাঁর মহিমা আর সব লোকের মাঝে
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 সদাপ্রভু মহান এবং সর্বোচ্চ প্রশংসার যোগ্য;
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 কারণ, জাতিগণের সমস্ত দেবতা কেবল প্রতিমা মাত্র,
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 তাঁর সামনে রয়েছে সমারোহ ও প্রতাপ;
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 জাতিগণের সমস্ত কুল সদাপ্রভুকে স্বীকার করো,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 সদাপ্রভুকে তাঁর যোগ্য মহিমায় মহিমান্বিত করো!
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 সমস্ত পৃথিবী, তাঁর সামনে কম্পিত হও!
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 আকাশমণ্ডল আনন্দ করুক, পৃথিবী উল্লসিত হোক;
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 সমুদ্র ও সেখানকার সবকিছু গর্জন করুক;
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 জঙ্গলের সকল গাছ আনন্দ সংগীত করুক,
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়;
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 চিৎকার করে বলো, “হে আমাদের ত্রাণকর্তা ঈশ্বর, আমাদের উদ্ধার করো;
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক,
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 প্রতিদিনের চাহিদানুসারে পর্যায়ক্রমে সদাপ্রভুর নিয়ম-সিন্দুকটির সামনে পরিচর্যা করার জন্য দাউদ সেখানে আসফ ও তাঁর সহকর্মীদের ছেড়ে গেলেন।
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 এছাড়াও তাদের সাথে পরিচর্যা করার জন্য তিনি ওবেদ-ইদোম ও তাঁর 68 জন সহকর্মীকেও ছেড়ে গেলেন। যিদূথূনের ছেলে ওবেদ-ইদোম, ও হোষাও দ্বাররক্ষী ছিলেন।
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 গিবিয়োনে আরাধনার উঁচু স্থানটিতে সদাপ্রভুর সমাগম তাঁবুর সামনে দাউদ যাজক সাদোক ও তাঁর সহকর্মী যাজকদের ছেড়ে গেলেন
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 যেন তারা পর্যায়ক্রমে, সকাল-সন্ধ্যায় সদাপ্রভু ইস্রায়েলকে যে বিধানপুস্তক দিলেন তাতে লেখা যাবতীয় নিয়মানুসারে হোমবলির বেদিতে সদাপ্রভুর উদ্দেশে হোমবলি উপস্থিত করতে পারেন।
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 হেমন ও যিদূথূন এবং “তাঁর প্রেম নিত্যস্থায়ী,” এই বলে সদাপ্রভুকে ধন্যবাদ জানানোর জন্য নাম ধরে ধরে যাদের মনোনীত করা হল ও দায়িত্ব দেওয়া হল, অবশিষ্ট সেই লোকজনও তাদের সাথে ছিলেন।
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 হেমন ও যিদূথূনকে দায়িত্ব দেওয়া হল যেন তারা শিঙা ও সুরবাহার বাজান এবং পবিত্র গানের সাথে সাথে অন্যান্য বাজনাও বাজান। যিদূথূনের ছেলেরা সদাপ্রভুর মন্দিরের দরজায় মোতায়েন ছিল।
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 পরে লোকেরা সবাই নিজের নিজের ঘরে ফিরে গেল, এবং দাউদও তাঁর পরিবার-পরিজনদের আশীর্বাদ করার জন্য ঘরে ফিরে গেলেন।
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.