1 Crônicas 16
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA
1 ঈশ্বরের নিয়ম-সিন্দুকটি রাখার জন্য দাউদ যে তাঁবুটি খাটিয়েছিলেন, তারা সেটি সেই তাঁবুর মধ্যে এনে রেখেছিল, এবং তারা ঈশ্বরের সামনে হোমবলি ও মঙ্গলার্থক-নৈবেদ্য উৎসর্গ করল।
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 দাউদ হোমবলি ও মঙ্গলার্থক-নৈবেদ্য উৎসর্গ করার পর সদাপ্রভুর নামে প্রজাদের আশীর্বাদ করলেন।
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 পরে তিনি প্রত্যেক ইস্রায়েলী পুরুষ ও মহিলাকে একটি করে রুটি, একটি করে খেজুরের ও কিশমিশের পিঠে দিলেন।
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 লেবীয়দের মধ্যে কয়েকজনকে তিনি সদাপ্রভুর নিয়ম-সিন্দুকের সামনে পরিচর্যা করার, ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর গুণকীর্তন করার, তাঁকে ধন্যবাদ জানানোর, ও তাঁর প্রশংসা করার জন্য নিযুক্ত করলেন:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 তাদের মধ্যে প্রধান ছিলেন আসফ, পদমর্যাদায় তাঁর অধঃস্তন ছিলেন সখরিয়, পরে ছিলেন যাশীয়েল, শমীরামোৎ, যিহীয়েল, মত্তিথিয়, ইলীয়াব, বনায়, ওবেদ-ইদোম ও যিয়ীয়েল। তাদের খঞ্জনি ও বীণা বাজাতে হত, আসফকে সুরবাহারে ঝংকার তুলতে হত,
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 এবং যাজক বনায় ও যহসীয়েলকে পর্যায়ক্রমে ঈশ্বরের নিয়ম-সিন্দুকের সামনে শিঙা বাজাতে হত।
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 সেদিন দাউদ এইভাবে সদাপ্রভুর উদ্দেশে প্রশংসা জানানোর জন্য প্রথমেই আসফ ও তাঁর সঙ্গীসাথীদের নিযুক্ত করলেন:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 সদাপ্রভুর প্রশংসা করো, তাঁর নাম ঘোষণা করো;
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 তাঁর উদ্দেশে গান গাও, তাঁর উদ্দেশে প্রশংসাগীত গাও;
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 তাঁর পবিত্র নামের মহিমা করো;
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 সদাপ্রভুর ও তাঁর শক্তির দিকে চেয়ে দেখো;
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 মনে রেখো তাঁর করা আশ্চর্য কাজগুলি,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 তোমরা তাঁর দাস, হে ইস্রায়েলের বংশধরেরা,
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 তিনিই আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 তিনি চিরকাল তাঁর নিয়ম মনে রাখেন,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 যে নিয়ম তিনি অব্রাহামের সাথে স্থাপন করলেন,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 তা তিনি যাকোবের কাছে এক বিধানরূপে সুনিশ্চিত করলেন,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 “তোমাকেই আমি সেই কনান দেশ দেব
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 তারা যখন সংখ্যায় ছিল অতি নগণ্য,
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 তারা এক জাতি থেকে অন্য জাতির মধ্যে,
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 তিনি কাউকে তাদের উপর অত্যাচার করতে দেননি;
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 “আমার অভিষিক্ত জনেদের স্পর্শ কোরো না;
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 হে সমস্ত পৃথিবী, সদাপ্রভুর উদ্দেশে গান গাও;
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 সমস্ত জাতির মধ্যে তাঁর মহিমা আর সব লোকের মাঝে
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 সদাপ্রভু মহান এবং সর্বোচ্চ প্রশংসার যোগ্য;
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 কারণ, জাতিগণের সমস্ত দেবতা কেবল প্রতিমা মাত্র,
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 তাঁর সামনে রয়েছে সমারোহ ও প্রতাপ;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 জাতিগণের সমস্ত কুল সদাপ্রভুকে স্বীকার করো,
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 সদাপ্রভুকে তাঁর যোগ্য মহিমায় মহিমান্বিত করো!
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 সমস্ত পৃথিবী, তাঁর সামনে কম্পিত হও!
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 আকাশমণ্ডল আনন্দ করুক, পৃথিবী উল্লসিত হোক;
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 সমুদ্র ও সেখানকার সবকিছু গর্জন করুক;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 জঙ্গলের সকল গাছ আনন্দ সংগীত করুক,
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়;
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 চিৎকার করে বলো, “হে আমাদের ত্রাণকর্তা ঈশ্বর, আমাদের উদ্ধার করো;
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 প্রতিদিনের চাহিদানুসারে পর্যায়ক্রমে সদাপ্রভুর নিয়ম-সিন্দুকটির সামনে পরিচর্যা করার জন্য দাউদ সেখানে আসফ ও তাঁর সহকর্মীদের ছেড়ে গেলেন।
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 এছাড়াও তাদের সাথে পরিচর্যা করার জন্য তিনি ওবেদ-ইদোম ও তাঁর 68 জন সহকর্মীকেও ছেড়ে গেলেন। যিদূথূনের ছেলে ওবেদ-ইদোম, ও হোষাও দ্বাররক্ষী ছিলেন।
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 গিবিয়োনে আরাধনার উঁচু স্থানটিতে সদাপ্রভুর সমাগম তাঁবুর সামনে দাউদ যাজক সাদোক ও তাঁর সহকর্মী যাজকদের ছেড়ে গেলেন
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 যেন তারা পর্যায়ক্রমে, সকাল-সন্ধ্যায় সদাপ্রভু ইস্রায়েলকে যে বিধানপুস্তক দিলেন তাতে লেখা যাবতীয় নিয়মানুসারে হোমবলির বেদিতে সদাপ্রভুর উদ্দেশে হোমবলি উপস্থিত করতে পারেন।
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 হেমন ও যিদূথূন এবং “তাঁর প্রেম নিত্যস্থায়ী,” এই বলে সদাপ্রভুকে ধন্যবাদ জানানোর জন্য নাম ধরে ধরে যাদের মনোনীত করা হল ও দায়িত্ব দেওয়া হল, অবশিষ্ট সেই লোকজনও তাদের সাথে ছিলেন।
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 হেমন ও যিদূথূনকে দায়িত্ব দেওয়া হল যেন তারা শিঙা ও সুরবাহার বাজান এবং পবিত্র গানের সাথে সাথে অন্যান্য বাজনাও বাজান। যিদূথূনের ছেলেরা সদাপ্রভুর মন্দিরের দরজায় মোতায়েন ছিল।
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 পরে লোকেরা সবাই নিজের নিজের ঘরে ফিরে গেল, এবং দাউদও তাঁর পরিবার-পরিজনদের আশীর্বাদ করার জন্য ঘরে ফিরে গেলেন।
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.