1 Crônicas 16
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARC
1 ঈশ্বরের নিয়ম-সিন্দুকটি রাখার জন্য দাউদ যে তাঁবুটি খাটিয়েছিলেন, তারা সেটি সেই তাঁবুর মধ্যে এনে রেখেছিল, এবং তারা ঈশ্বরের সামনে হোমবলি ও মঙ্গলার্থক-নৈবেদ্য উৎসর্গ করল।
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 দাউদ হোমবলি ও মঙ্গলার্থক-নৈবেদ্য উৎসর্গ করার পর সদাপ্রভুর নামে প্রজাদের আশীর্বাদ করলেন।
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 পরে তিনি প্রত্যেক ইস্রায়েলী পুরুষ ও মহিলাকে একটি করে রুটি, একটি করে খেজুরের ও কিশমিশের পিঠে দিলেন।
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 লেবীয়দের মধ্যে কয়েকজনকে তিনি সদাপ্রভুর নিয়ম-সিন্দুকের সামনে পরিচর্যা করার, ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর গুণকীর্তন করার, তাঁকে ধন্যবাদ জানানোর, ও তাঁর প্রশংসা করার জন্য নিযুক্ত করলেন:
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 তাদের মধ্যে প্রধান ছিলেন আসফ, পদমর্যাদায় তাঁর অধঃস্তন ছিলেন সখরিয়, পরে ছিলেন যাশীয়েল, শমীরামোৎ, যিহীয়েল, মত্তিথিয়, ইলীয়াব, বনায়, ওবেদ-ইদোম ও যিয়ীয়েল। তাদের খঞ্জনি ও বীণা বাজাতে হত, আসফকে সুরবাহারে ঝংকার তুলতে হত,
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 এবং যাজক বনায় ও যহসীয়েলকে পর্যায়ক্রমে ঈশ্বরের নিয়ম-সিন্দুকের সামনে শিঙা বাজাতে হত।
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 সেদিন দাউদ এইভাবে সদাপ্রভুর উদ্দেশে প্রশংসা জানানোর জন্য প্রথমেই আসফ ও তাঁর সঙ্গীসাথীদের নিযুক্ত করলেন:
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 সদাপ্রভুর প্রশংসা করো, তাঁর নাম ঘোষণা করো;
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 তাঁর উদ্দেশে গান গাও, তাঁর উদ্দেশে প্রশংসাগীত গাও;
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 তাঁর পবিত্র নামের মহিমা করো;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 সদাপ্রভুর ও তাঁর শক্তির দিকে চেয়ে দেখো;
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 মনে রেখো তাঁর করা আশ্চর্য কাজগুলি,
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 তোমরা তাঁর দাস, হে ইস্রায়েলের বংশধরেরা,
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 তিনিই আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 তিনি চিরকাল তাঁর নিয়ম মনে রাখেন,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 যে নিয়ম তিনি অব্রাহামের সাথে স্থাপন করলেন,
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 তা তিনি যাকোবের কাছে এক বিধানরূপে সুনিশ্চিত করলেন,
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 “তোমাকেই আমি সেই কনান দেশ দেব
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 তারা যখন সংখ্যায় ছিল অতি নগণ্য,
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 তারা এক জাতি থেকে অন্য জাতির মধ্যে,
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 তিনি কাউকে তাদের উপর অত্যাচার করতে দেননি;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 “আমার অভিষিক্ত জনেদের স্পর্শ কোরো না;
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 হে সমস্ত পৃথিবী, সদাপ্রভুর উদ্দেশে গান গাও;
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 সমস্ত জাতির মধ্যে তাঁর মহিমা আর সব লোকের মাঝে
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 সদাপ্রভু মহান এবং সর্বোচ্চ প্রশংসার যোগ্য;
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 কারণ, জাতিগণের সমস্ত দেবতা কেবল প্রতিমা মাত্র,
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 তাঁর সামনে রয়েছে সমারোহ ও প্রতাপ;
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 জাতিগণের সমস্ত কুল সদাপ্রভুকে স্বীকার করো,
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 সদাপ্রভুকে তাঁর যোগ্য মহিমায় মহিমান্বিত করো!
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 সমস্ত পৃথিবী, তাঁর সামনে কম্পিত হও!
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 আকাশমণ্ডল আনন্দ করুক, পৃথিবী উল্লসিত হোক;
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 সমুদ্র ও সেখানকার সবকিছু গর্জন করুক;
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 জঙ্গলের সকল গাছ আনন্দ সংগীত করুক,
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়;
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 চিৎকার করে বলো, “হে আমাদের ত্রাণকর্তা ঈশ্বর, আমাদের উদ্ধার করো;
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক,
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 প্রতিদিনের চাহিদানুসারে পর্যায়ক্রমে সদাপ্রভুর নিয়ম-সিন্দুকটির সামনে পরিচর্যা করার জন্য দাউদ সেখানে আসফ ও তাঁর সহকর্মীদের ছেড়ে গেলেন।
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 এছাড়াও তাদের সাথে পরিচর্যা করার জন্য তিনি ওবেদ-ইদোম ও তাঁর 68 জন সহকর্মীকেও ছেড়ে গেলেন। যিদূথূনের ছেলে ওবেদ-ইদোম, ও হোষাও দ্বাররক্ষী ছিলেন।
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 গিবিয়োনে আরাধনার উঁচু স্থানটিতে সদাপ্রভুর সমাগম তাঁবুর সামনে দাউদ যাজক সাদোক ও তাঁর সহকর্মী যাজকদের ছেড়ে গেলেন
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 যেন তারা পর্যায়ক্রমে, সকাল-সন্ধ্যায় সদাপ্রভু ইস্রায়েলকে যে বিধানপুস্তক দিলেন তাতে লেখা যাবতীয় নিয়মানুসারে হোমবলির বেদিতে সদাপ্রভুর উদ্দেশে হোমবলি উপস্থিত করতে পারেন।
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 হেমন ও যিদূথূন এবং “তাঁর প্রেম নিত্যস্থায়ী,” এই বলে সদাপ্রভুকে ধন্যবাদ জানানোর জন্য নাম ধরে ধরে যাদের মনোনীত করা হল ও দায়িত্ব দেওয়া হল, অবশিষ্ট সেই লোকজনও তাদের সাথে ছিলেন।
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 হেমন ও যিদূথূনকে দায়িত্ব দেওয়া হল যেন তারা শিঙা ও সুরবাহার বাজান এবং পবিত্র গানের সাথে সাথে অন্যান্য বাজনাও বাজান। যিদূথূনের ছেলেরা সদাপ্রভুর মন্দিরের দরজায় মোতায়েন ছিল।
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 পরে লোকেরা সবাই নিজের নিজের ঘরে ফিরে গেল, এবং দাউদও তাঁর পরিবার-পরিজনদের আশীর্বাদ করার জন্য ঘরে ফিরে গেলেন।
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.