1 Crônicas 16
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA
1 ঈশ্বরের নিয়ম-সিন্দুকটি রাখার জন্য দাউদ যে তাঁবুটি খাটিয়েছিলেন, তারা সেটি সেই তাঁবুর মধ্যে এনে রেখেছিল, এবং তারা ঈশ্বরের সামনে হোমবলি ও মঙ্গলার্থক-নৈবেদ্য উৎসর্গ করল।
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 দাউদ হোমবলি ও মঙ্গলার্থক-নৈবেদ্য উৎসর্গ করার পর সদাপ্রভুর নামে প্রজাদের আশীর্বাদ করলেন।
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 পরে তিনি প্রত্যেক ইস্রায়েলী পুরুষ ও মহিলাকে একটি করে রুটি, একটি করে খেজুরের ও কিশমিশের পিঠে দিলেন।
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 লেবীয়দের মধ্যে কয়েকজনকে তিনি সদাপ্রভুর নিয়ম-সিন্দুকের সামনে পরিচর্যা করার, ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর গুণকীর্তন করার, তাঁকে ধন্যবাদ জানানোর, ও তাঁর প্রশংসা করার জন্য নিযুক্ত করলেন:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 তাদের মধ্যে প্রধান ছিলেন আসফ, পদমর্যাদায় তাঁর অধঃস্তন ছিলেন সখরিয়, পরে ছিলেন যাশীয়েল, শমীরামোৎ, যিহীয়েল, মত্তিথিয়, ইলীয়াব, বনায়, ওবেদ-ইদোম ও যিয়ীয়েল। তাদের খঞ্জনি ও বীণা বাজাতে হত, আসফকে সুরবাহারে ঝংকার তুলতে হত,
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 এবং যাজক বনায় ও যহসীয়েলকে পর্যায়ক্রমে ঈশ্বরের নিয়ম-সিন্দুকের সামনে শিঙা বাজাতে হত।
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 সেদিন দাউদ এইভাবে সদাপ্রভুর উদ্দেশে প্রশংসা জানানোর জন্য প্রথমেই আসফ ও তাঁর সঙ্গীসাথীদের নিযুক্ত করলেন:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 সদাপ্রভুর প্রশংসা করো, তাঁর নাম ঘোষণা করো;
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 তাঁর উদ্দেশে গান গাও, তাঁর উদ্দেশে প্রশংসাগীত গাও;
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 তাঁর পবিত্র নামের মহিমা করো;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 সদাপ্রভুর ও তাঁর শক্তির দিকে চেয়ে দেখো;
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 মনে রেখো তাঁর করা আশ্চর্য কাজগুলি,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 তোমরা তাঁর দাস, হে ইস্রায়েলের বংশধরেরা,
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 তিনিই আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 তিনি চিরকাল তাঁর নিয়ম মনে রাখেন,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 যে নিয়ম তিনি অব্রাহামের সাথে স্থাপন করলেন,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 তা তিনি যাকোবের কাছে এক বিধানরূপে সুনিশ্চিত করলেন,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 “তোমাকেই আমি সেই কনান দেশ দেব
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 তারা যখন সংখ্যায় ছিল অতি নগণ্য,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 তারা এক জাতি থেকে অন্য জাতির মধ্যে,
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 তিনি কাউকে তাদের উপর অত্যাচার করতে দেননি;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 “আমার অভিষিক্ত জনেদের স্পর্শ কোরো না;
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 হে সমস্ত পৃথিবী, সদাপ্রভুর উদ্দেশে গান গাও;
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 সমস্ত জাতির মধ্যে তাঁর মহিমা আর সব লোকের মাঝে
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 সদাপ্রভু মহান এবং সর্বোচ্চ প্রশংসার যোগ্য;
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 কারণ, জাতিগণের সমস্ত দেবতা কেবল প্রতিমা মাত্র,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 তাঁর সামনে রয়েছে সমারোহ ও প্রতাপ;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 জাতিগণের সমস্ত কুল সদাপ্রভুকে স্বীকার করো,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 সদাপ্রভুকে তাঁর যোগ্য মহিমায় মহিমান্বিত করো!
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 সমস্ত পৃথিবী, তাঁর সামনে কম্পিত হও!
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 আকাশমণ্ডল আনন্দ করুক, পৃথিবী উল্লসিত হোক;
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 সমুদ্র ও সেখানকার সবকিছু গর্জন করুক;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 জঙ্গলের সকল গাছ আনন্দ সংগীত করুক,
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়;
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 চিৎকার করে বলো, “হে আমাদের ত্রাণকর্তা ঈশ্বর, আমাদের উদ্ধার করো;
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 প্রতিদিনের চাহিদানুসারে পর্যায়ক্রমে সদাপ্রভুর নিয়ম-সিন্দুকটির সামনে পরিচর্যা করার জন্য দাউদ সেখানে আসফ ও তাঁর সহকর্মীদের ছেড়ে গেলেন।
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 এছাড়াও তাদের সাথে পরিচর্যা করার জন্য তিনি ওবেদ-ইদোম ও তাঁর 68 জন সহকর্মীকেও ছেড়ে গেলেন। যিদূথূনের ছেলে ওবেদ-ইদোম, ও হোষাও দ্বাররক্ষী ছিলেন।
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 গিবিয়োনে আরাধনার উঁচু স্থানটিতে সদাপ্রভুর সমাগম তাঁবুর সামনে দাউদ যাজক সাদোক ও তাঁর সহকর্মী যাজকদের ছেড়ে গেলেন
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 যেন তারা পর্যায়ক্রমে, সকাল-সন্ধ্যায় সদাপ্রভু ইস্রায়েলকে যে বিধানপুস্তক দিলেন তাতে লেখা যাবতীয় নিয়মানুসারে হোমবলির বেদিতে সদাপ্রভুর উদ্দেশে হোমবলি উপস্থিত করতে পারেন।
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 হেমন ও যিদূথূন এবং “তাঁর প্রেম নিত্যস্থায়ী,” এই বলে সদাপ্রভুকে ধন্যবাদ জানানোর জন্য নাম ধরে ধরে যাদের মনোনীত করা হল ও দায়িত্ব দেওয়া হল, অবশিষ্ট সেই লোকজনও তাদের সাথে ছিলেন।
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 হেমন ও যিদূথূনকে দায়িত্ব দেওয়া হল যেন তারা শিঙা ও সুরবাহার বাজান এবং পবিত্র গানের সাথে সাথে অন্যান্য বাজনাও বাজান। যিদূথূনের ছেলেরা সদাপ্রভুর মন্দিরের দরজায় মোতায়েন ছিল।
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 পরে লোকেরা সবাই নিজের নিজের ঘরে ফিরে গেল, এবং দাউদও তাঁর পরিবার-পরিজনদের আশীর্বাদ করার জন্য ঘরে ফিরে গেলেন।
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.