1 Crônicas 16
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARIB
1 ঈশ্বরের নিয়ম-সিন্দুকটি রাখার জন্য দাউদ যে তাঁবুটি খাটিয়েছিলেন, তারা সেটি সেই তাঁবুর মধ্যে এনে রেখেছিল, এবং তারা ঈশ্বরের সামনে হোমবলি ও মঙ্গলার্থক-নৈবেদ্য উৎসর্গ করল।
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 দাউদ হোমবলি ও মঙ্গলার্থক-নৈবেদ্য উৎসর্গ করার পর সদাপ্রভুর নামে প্রজাদের আশীর্বাদ করলেন।
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 পরে তিনি প্রত্যেক ইস্রায়েলী পুরুষ ও মহিলাকে একটি করে রুটি, একটি করে খেজুরের ও কিশমিশের পিঠে দিলেন।
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 লেবীয়দের মধ্যে কয়েকজনকে তিনি সদাপ্রভুর নিয়ম-সিন্দুকের সামনে পরিচর্যা করার, ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর গুণকীর্তন করার, তাঁকে ধন্যবাদ জানানোর, ও তাঁর প্রশংসা করার জন্য নিযুক্ত করলেন:
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 তাদের মধ্যে প্রধান ছিলেন আসফ, পদমর্যাদায় তাঁর অধঃস্তন ছিলেন সখরিয়, পরে ছিলেন যাশীয়েল, শমীরামোৎ, যিহীয়েল, মত্তিথিয়, ইলীয়াব, বনায়, ওবেদ-ইদোম ও যিয়ীয়েল। তাদের খঞ্জনি ও বীণা বাজাতে হত, আসফকে সুরবাহারে ঝংকার তুলতে হত,
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 এবং যাজক বনায় ও যহসীয়েলকে পর্যায়ক্রমে ঈশ্বরের নিয়ম-সিন্দুকের সামনে শিঙা বাজাতে হত।
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 সেদিন দাউদ এইভাবে সদাপ্রভুর উদ্দেশে প্রশংসা জানানোর জন্য প্রথমেই আসফ ও তাঁর সঙ্গীসাথীদের নিযুক্ত করলেন:
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 সদাপ্রভুর প্রশংসা করো, তাঁর নাম ঘোষণা করো;
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 তাঁর উদ্দেশে গান গাও, তাঁর উদ্দেশে প্রশংসাগীত গাও;
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 তাঁর পবিত্র নামের মহিমা করো;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 সদাপ্রভুর ও তাঁর শক্তির দিকে চেয়ে দেখো;
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 মনে রেখো তাঁর করা আশ্চর্য কাজগুলি,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 তোমরা তাঁর দাস, হে ইস্রায়েলের বংশধরেরা,
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 তিনিই আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু;
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 তিনি চিরকাল তাঁর নিয়ম মনে রাখেন,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 যে নিয়ম তিনি অব্রাহামের সাথে স্থাপন করলেন,
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 তা তিনি যাকোবের কাছে এক বিধানরূপে সুনিশ্চিত করলেন,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 “তোমাকেই আমি সেই কনান দেশ দেব
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 তারা যখন সংখ্যায় ছিল অতি নগণ্য,
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 তারা এক জাতি থেকে অন্য জাতির মধ্যে,
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 তিনি কাউকে তাদের উপর অত্যাচার করতে দেননি;
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 “আমার অভিষিক্ত জনেদের স্পর্শ কোরো না;
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 হে সমস্ত পৃথিবী, সদাপ্রভুর উদ্দেশে গান গাও;
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 সমস্ত জাতির মধ্যে তাঁর মহিমা আর সব লোকের মাঝে
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 সদাপ্রভু মহান এবং সর্বোচ্চ প্রশংসার যোগ্য;
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 কারণ, জাতিগণের সমস্ত দেবতা কেবল প্রতিমা মাত্র,
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 তাঁর সামনে রয়েছে সমারোহ ও প্রতাপ;
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 জাতিগণের সমস্ত কুল সদাপ্রভুকে স্বীকার করো,
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 সদাপ্রভুকে তাঁর যোগ্য মহিমায় মহিমান্বিত করো!
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 সমস্ত পৃথিবী, তাঁর সামনে কম্পিত হও!
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 আকাশমণ্ডল আনন্দ করুক, পৃথিবী উল্লসিত হোক;
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 সমুদ্র ও সেখানকার সবকিছু গর্জন করুক;
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 জঙ্গলের সকল গাছ আনন্দ সংগীত করুক,
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়;
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 চিৎকার করে বলো, “হে আমাদের ত্রাণকর্তা ঈশ্বর, আমাদের উদ্ধার করো;
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক,
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 প্রতিদিনের চাহিদানুসারে পর্যায়ক্রমে সদাপ্রভুর নিয়ম-সিন্দুকটির সামনে পরিচর্যা করার জন্য দাউদ সেখানে আসফ ও তাঁর সহকর্মীদের ছেড়ে গেলেন।
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 এছাড়াও তাদের সাথে পরিচর্যা করার জন্য তিনি ওবেদ-ইদোম ও তাঁর 68 জন সহকর্মীকেও ছেড়ে গেলেন। যিদূথূনের ছেলে ওবেদ-ইদোম, ও হোষাও দ্বাররক্ষী ছিলেন।
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 গিবিয়োনে আরাধনার উঁচু স্থানটিতে সদাপ্রভুর সমাগম তাঁবুর সামনে দাউদ যাজক সাদোক ও তাঁর সহকর্মী যাজকদের ছেড়ে গেলেন
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 যেন তারা পর্যায়ক্রমে, সকাল-সন্ধ্যায় সদাপ্রভু ইস্রায়েলকে যে বিধানপুস্তক দিলেন তাতে লেখা যাবতীয় নিয়মানুসারে হোমবলির বেদিতে সদাপ্রভুর উদ্দেশে হোমবলি উপস্থিত করতে পারেন।
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 হেমন ও যিদূথূন এবং “তাঁর প্রেম নিত্যস্থায়ী,” এই বলে সদাপ্রভুকে ধন্যবাদ জানানোর জন্য নাম ধরে ধরে যাদের মনোনীত করা হল ও দায়িত্ব দেওয়া হল, অবশিষ্ট সেই লোকজনও তাদের সাথে ছিলেন।
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 হেমন ও যিদূথূনকে দায়িত্ব দেওয়া হল যেন তারা শিঙা ও সুরবাহার বাজান এবং পবিত্র গানের সাথে সাথে অন্যান্য বাজনাও বাজান। যিদূথূনের ছেলেরা সদাপ্রভুর মন্দিরের দরজায় মোতায়েন ছিল।
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 পরে লোকেরা সবাই নিজের নিজের ঘরে ফিরে গেল, এবং দাউদও তাঁর পরিবার-পরিজনদের আশীর্বাদ করার জন্য ঘরে ফিরে গেলেন।
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.