Salmos 74

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ঈশ্বর আপনি কি চিরকালের জন্য আমাদের ছেড়ে চলে গেছেন?
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho?
2 অতীতে আপনি যে সব লোকদের এনেছিলেন তাদের কথা স্মরণ করুন|
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada.
3 ঈশ্বর, সেই সব প্রাচীন ধ্বংসাবশেষের ওপর দিয়ে আপনি হেঁটে আসুন|
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário.
4 মন্দিরেই তারা যুদ্ধের উন্মৎত গর্জন শুরু করেছিলো|
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras.
5 যারা নিড়ানি দিয়ে আগাছা পরিষ্কার করে
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.
6 হে ঈশ্বর, কুঠার ও কুড়ুল ব্যবহার করে
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos,
7 ঐ সৈন্যরা আপনার পবিত্রস্থান পুড়িয়ে দিয়েছে|
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome.
8 শত্রুরা আমাদের সম্পূর্ণভাবে গুঁড়িয়ে ফেলার সিদ্ধান্ত গ্রহণ করেছে|
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra.
9 আমরা আমাদের কোন চিহ্নসমূহ দেখতে পাচ্ছি না|
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando...
10 ঈশ্বর আর কতদিন শত্রুরা আমাদের নিয়ে উপহাস করবে?
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre?
11 ঈশ্বর, কেন আপনি আমাদের এত কঠিন শাস্তি দিলেন?
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio?
12 ঈশ্বর দীর্ঘদিন ধরে আপনি আমাদের রাজা ছিলেন|
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra.
13 ঈশ্বর লোহিত সাগরকে দুভাগে ভাগ করতে
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões.
14 বড় বড় সমুদ্র দানবদের আপনি পরাজিত করেছেন!
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.
15 নদী এবং ঝর্ণায আপনিই প্রবাহ দিয়েছেন|
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.
16 হে ঈশ্বর, আপনিই দিন এবং রাত্রি নিয়ন্ত্রণ করেন|
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol,
17 আপনিই পৃথিবীর সব কিছুর সীমা নির্ধারণ করেছেন|
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão.
18 প্রভু মনে রাখবেন কেমন করে শত্রুরা আপনাকে অপমান করেছিলো!
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome.
19 ঐসব বন্য পশুদের আপনার পারাবত নিয়ে যেতে দেবেন না!
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres.
20 আমাদের চুক্তির কথা স্মরণ করুন!
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência.
21 ঈশ্বর, আপনার লোকদের সঙ্গে দুর্বব্যবহার করা হয়েছে|
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome.
22 ঈশ্বর, উঠুন এবং যুদ্ধ করুন!
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato.
23 আপনার শত্রুদের উন্মত্ত চিৎকারের কথা মনে রাখবেন|
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.