Salmos 74

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ঈশ্বর আপনি কি চিরকালের জন্য আমাদের ছেড়ে চলে গেছেন?
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 অতীতে আপনি যে সব লোকদের এনেছিলেন তাদের কথা স্মরণ করুন|
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 ঈশ্বর, সেই সব প্রাচীন ধ্বংসাবশেষের ওপর দিয়ে আপনি হেঁটে আসুন|
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 মন্দিরেই তারা যুদ্ধের উন্মৎত গর্জন শুরু করেছিলো|
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 যারা নিড়ানি দিয়ে আগাছা পরিষ্কার করে
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 হে ঈশ্বর, কুঠার ও কুড়ুল ব্যবহার করে
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 ঐ সৈন্যরা আপনার পবিত্রস্থান পুড়িয়ে দিয়েছে|
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 শত্রুরা আমাদের সম্পূর্ণভাবে গুঁড়িয়ে ফেলার সিদ্ধান্ত গ্রহণ করেছে|
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 আমরা আমাদের কোন চিহ্নসমূহ দেখতে পাচ্ছি না|
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 ঈশ্বর আর কতদিন শত্রুরা আমাদের নিয়ে উপহাস করবে?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 ঈশ্বর, কেন আপনি আমাদের এত কঠিন শাস্তি দিলেন?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 ঈশ্বর দীর্ঘদিন ধরে আপনি আমাদের রাজা ছিলেন|
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 ঈশ্বর লোহিত সাগরকে দুভাগে ভাগ করতে
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 বড় বড় সমুদ্র দানবদের আপনি পরাজিত করেছেন!
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 নদী এবং ঝর্ণায আপনিই প্রবাহ দিয়েছেন|
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 হে ঈশ্বর, আপনিই দিন এবং রাত্রি নিয়ন্ত্রণ করেন|
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 আপনিই পৃথিবীর সব কিছুর সীমা নির্ধারণ করেছেন|
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 প্রভু মনে রাখবেন কেমন করে শত্রুরা আপনাকে অপমান করেছিলো!
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 ঐসব বন্য পশুদের আপনার পারাবত নিয়ে যেতে দেবেন না!
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 আমাদের চুক্তির কথা স্মরণ করুন!
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 ঈশ্বর, আপনার লোকদের সঙ্গে দুর্বব্যবহার করা হয়েছে|
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 ঈশ্বর, উঠুন এবং যুদ্ধ করুন!
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 আপনার শত্রুদের উন্মত্ত চিৎকারের কথা মনে রাখবেন|
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.