Salmos 74

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ঈশ্বর আপনি কি চিরকালের জন্য আমাদের ছেড়ে চলে গেছেন?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 অতীতে আপনি যে সব লোকদের এনেছিলেন তাদের কথা স্মরণ করুন|
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da tua herança que remiste, deste monte Sião, em que habitaste.
3 ঈশ্বর, সেই সব প্রাচীন ধ্বংসাবশেষের ওপর দিয়ে আপনি হেঁটে আসুন|
3 Levanta-te contra as perpétuas assolações, contra tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 মন্দিরেই তারা যুদ্ধের উন্মৎত গর্জন শুরু করেছিলো|
4 Os teus inimigos bramam no meio dos lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
5 যারা নিড়ানি দিয়ে আগাছা পরিষ্কার করে
5 Parecem-se com o homem que avança com o seu machado através da espessura do arvoredo.
6 হে ঈশ্বর, কুঠার ও কুড়ুল ব্যবহার করে
6 Eis que toda a obra entalhada quebram com machados e martelos.
7 ঐ সৈন্যরা আপনার পবিত্রস্থান পুড়িয়ে দিয়েছে|
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derribando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 শত্রুরা আমাদের সম্পূর্ণভাবে গুঁড়িয়ে ফেলার সিদ্ধান্ত গ্রহণ করেছে|
8 Disseram no seu coração: Despojemo-los de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 আমরা আমাদের কোন চিহ্নসমূহ দেখতে পাচ্ছি না|
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 ঈশ্বর আর কতদিন শত্রুরা আমাদের নিয়ে উপহাস করবে?
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 ঈশ্বর, কেন আপনি আমাদের এত কঠিন শাস্তি দিলেন?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua destra? Tira- a do teu seio e consome-os.
12 ঈশ্বর দীর্ঘদিন ধরে আপনি আমাদের রাজা ছিলেন|
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 ঈশ্বর লোহিত সাগরকে দুভাগে ভাগ করতে
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste a cabeça dos monstros das águas.
14 বড় বড় সমুদ্র দানবদের আপনি পরাজিত করেছেন!
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 নদী এবং ঝর্ণায আপনিই প্রবাহ দিয়েছেন|
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.
16 হে ঈশ্বর, আপনিই দিন এবং রাত্রি নিয়ন্ত্রণ করেন|
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.
17 আপনিই পৃথিবীর সব কিছুর সীমা নির্ধারণ করেছেন|
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os formaste.
18 প্রভু মনে রাখবেন কেমন করে শত্রুরা আপনাকে অপমান করেছিলো!
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor , e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 ঐসব বন্য পশুদের আপনার পারাবত নিয়ে যেতে দেবেন না!
19 Não entregues às feras a alma da tua pombinha; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 আমাদের চুক্তির কথা স্মরণ করুন!
20 Atenta para o teu concerto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 ঈশ্বর, আপনার লোকদের সঙ্গে দুর্বব্যবহার করা হয়েছে|
21 Oh! Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 ঈশ্বর, উঠুন এবং যুদ্ধ করুন!
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 আপনার শত্রুদের উন্মত্ত চিৎকারের কথা মনে রাখবেন|
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.