Jó 37
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVT
1 “ওই বজ্রপাত এবং বিদ্যুৎ আমাকে ভীত করে,
1 “Quando penso nisso, meu coração bate mais depressa e estremece dentro de mim.
2 প্রত্যেকে শুনুন! ঈশ্বরের কণ্ঠস্বর বজ্রের মত শোনায়|
2 Ouça com atenção o estrondo da voz de Deus, que da boca dele troveja.
3 আকাশের এক প্রান্ত থেকে অন্য প্রান্ত পর্যন্ত ঝলকে ওঠার জন্য ঈশ্বর বিদ্যুৎ প্রেরণ করেন|
3 Ressoa pelo céu, e seus relâmpagos brilham em todas as direções.
4 বিদ্যুৎ ঝলকের ঠিক পরেই ঈশ্বরের বজ্র নির্ঘোষ কণ্ঠস্বর শোনা যায়|
4 Depois vem o rugido de trovões, a voz tremenda de sua majestade; quando ele fala, não a refreia.
5 ঈশ্বরের বজ্রময় কণ্ঠ অসম্ভব সুন্দর|
5 A voz de Deus é gloriosa no trovão; é impossível imaginar a grandeza de seu poder!
6 ঈশ্বর তুষারকে বলেন,
6 “Ele diz à neve: ‘Venha sobre a terra!’, e ordena à chuva: ‘Caia em torrentes!’.
7 ঈশ্বর তা করেন যাতে প্রত্যেকটি লোক যাদের তিনি সৃষ্টি করেছেন তারা জানতে পারে যে,
7 Todos param de trabalhar, a fim de observar seu poder.
8 পশুরা তাদের গুহাতে ছুটে চলে যায় এবং সেখানে থাকে|
8 Os animais selvagens buscam abrigo e ficam em suas tocas.
9 দক্ষিণ থেকে ঝোড়ো বাতাস ছুটে আসে|
9 A tempestade sai de seus aposentos, e ventos fortes trazem o frio.
10 ঈশ্বরের নিঃশ্বাস থেকে বরফ সৃষ্টি হয়
10 O sopro de Deus envia o gelo e congela grandes extensões de água.
11 ঈশ্বর মেঘকে জলে পূর্ণ করেন
11 Ele carrega de umidade as nuvens e espalha entre elas seus relâmpagos.
12 মেঘগুলো ঘুরে যায় এবং ঈশ্বরের আদেশ মত নড়াচড়া করে|
12 As nuvens se agitam sob sua direção e cumprem suas ordens sobre toda a terra.
13 ঈশ্বর মেঘকে নিয়ে আসেন বন্যা এনে মানুষকে শাস্তি দেওয়ার জন্য
13 Deus faz tudo isso para castigar as pessoas, ou para mostrar seu amor.
14 “ইয়োব, এটা শুনুন|
14 “Preste atenção, Jó! Pare e pense nos feitos maravilhosos de Deus!
15 ইয়োব, আপনি কি জানেন কেমন করে ঈশ্বর মেঘকে নিয়ন্ত্রণ করেন?
15 Você sabe como Deus controla a tempestade e faz os relâmpagos brilharem nas nuvens?
16 আপনি কি জানেন কেমন করে মেঘ আকাশে ভেসে থাকে?
16 Você entende como ele move as nuvens com perfeição e conhecimento maravilhosos?
17 কিন্তু ইয়োব, আপনি এসবের কিছু জানেন না|
17 Enquanto você fica sufocado de calor em sua roupa, e o vento sul perde a força e tudo se acalma,
18 ইয়োব, আপনি কি মেঘকে প্রসারিত করে ঈশ্বরকে সাহায্য করতে পারেন?
18 ele faz o céu refletir o calor como um espelho de bronze; acaso você pode fazer o mesmo?
19 “ইয়োব, বলুন আমরা ঈশ্বরকে কি বলবো?
19 “Ensina-nos, então, o que dizer a Deus; somos ignorantes demais para apresentar nossos argumentos.
20 আমি ঈশ্বরকে বলবো না যে আমি তাঁর সঙ্গে কথা বলতে চেয়েছিলাম|
20 Deus deve ser avisado de que desejo falar? É possível falar quando se está confuso?
21 একজন লোক সূর্যের দিকে তাকাতে পারে না|
21 Não podemos olhar para o sol, pois ele brilha intensamente no céu, quando o vento dispersa as nuvens.
22 ঈশ্বরও সেই রকম! পবিত্র পর্বত থেকে ঈশ্বরের স্বণার্ভ মহিমা বিকীর্ণ হয়|
22 Da mesma forma, dourado esplendor vem do monte de Deus; ele está vestido de tremenda majestade.
23 ঈশ্বর সর্বশক্তিমান অত্যন্ত মহান|
23 O Todo-poderoso está além de nossa compreensão; apesar de seu grande poder, a ninguém oprime em sua justiça e retidão.
24 সেই জন্যই লোকে ঈশ্বরকে শ্রদ্ধা করে|
24 Por isso em toda parte as pessoas o temem; todos os sábios lhe mostram devoção”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.