Jó 37
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NTLH
1 “ওই বজ্রপাত এবং বিদ্যুৎ আমাকে ভীত করে,
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 প্রত্যেকে শুনুন! ঈশ্বরের কণ্ঠস্বর বজ্রের মত শোনায়|
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 আকাশের এক প্রান্ত থেকে অন্য প্রান্ত পর্যন্ত ঝলকে ওঠার জন্য ঈশ্বর বিদ্যুৎ প্রেরণ করেন|
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 বিদ্যুৎ ঝলকের ঠিক পরেই ঈশ্বরের বজ্র নির্ঘোষ কণ্ঠস্বর শোনা যায়|
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 ঈশ্বরের বজ্রময় কণ্ঠ অসম্ভব সুন্দর|
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 ঈশ্বর তুষারকে বলেন,
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 ঈশ্বর তা করেন যাতে প্রত্যেকটি লোক যাদের তিনি সৃষ্টি করেছেন তারা জানতে পারে যে,
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 পশুরা তাদের গুহাতে ছুটে চলে যায় এবং সেখানে থাকে|
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 দক্ষিণ থেকে ঝোড়ো বাতাস ছুটে আসে|
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 ঈশ্বরের নিঃশ্বাস থেকে বরফ সৃষ্টি হয়
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 ঈশ্বর মেঘকে জলে পূর্ণ করেন
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 মেঘগুলো ঘুরে যায় এবং ঈশ্বরের আদেশ মত নড়াচড়া করে|
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 ঈশ্বর মেঘকে নিয়ে আসেন বন্যা এনে মানুষকে শাস্তি দেওয়ার জন্য
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 “ইয়োব, এটা শুনুন|
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 ইয়োব, আপনি কি জানেন কেমন করে ঈশ্বর মেঘকে নিয়ন্ত্রণ করেন?
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 আপনি কি জানেন কেমন করে মেঘ আকাশে ভেসে থাকে?
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 কিন্তু ইয়োব, আপনি এসবের কিছু জানেন না|
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 ইয়োব, আপনি কি মেঘকে প্রসারিত করে ঈশ্বরকে সাহায্য করতে পারেন?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 “ইয়োব, বলুন আমরা ঈশ্বরকে কি বলবো?
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 আমি ঈশ্বরকে বলবো না যে আমি তাঁর সঙ্গে কথা বলতে চেয়েছিলাম|
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 একজন লোক সূর্যের দিকে তাকাতে পারে না|
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 ঈশ্বরও সেই রকম! পবিত্র পর্বত থেকে ঈশ্বরের স্বণার্ভ মহিমা বিকীর্ণ হয়|
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 ঈশ্বর সর্বশক্তিমান অত্যন্ত মহান|
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 সেই জন্যই লোকে ঈশ্বরকে শ্রদ্ধা করে|
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.