Jó 37

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “ওই বজ্রপাত এবং বিদ্যুৎ আমাকে ভীত করে,
1 Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 প্রত্যেকে শুনুন! ঈশ্বরের কণ্ঠস্বর বজ্রের মত শোনায়|
2 Atentamente ouvi a indignação da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
3 আকাশের এক প্রান্ত থেকে অন্য প্রান্ত পর্যন্ত ঝলকে ওঠার জন্য ঈশ্বর বিদ্যুৎ প্রেরণ করেন|
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 বিদ্যুৎ ঝলকের ঠিক পরেই ঈশ্বরের বজ্র নির্ঘোষ কণ্ঠস্বর শোনা যায়|
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e ele não os detém quando a sua voz é ouvida.
5 ঈশ্বরের বজ্রময় কণ্ঠ অসম্ভব সুন্দর|
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não podemos compreender.
6 ঈশ্বর তুষারকে বলেন,
6 Porque à neve diz: Cai sobre a terra; como também à garoa e à sua forte chuva.
7 ঈশ্বর তা করেন যাতে প্রত্যেকটি লোক যাদের তিনি সৃষ্টি করেছেন তারা জানতে পারে যে,
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 পশুরা তাদের গুহাতে ছুটে চলে যায় এবং সেখানে থাকে|
8 E as feras entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 দক্ষিণ থেকে ঝোড়ো বাতাস ছুটে আসে|
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 ঈশ্বরের নিঃশ্বাস থেকে বরফ সৃষ্টি হয়
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 ঈশ্বর মেঘকে জলে পূর্ণ করেন
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens, e esparge as nuvens com a sua luz.
12 মেঘগুলো ঘুরে যায় এবং ঈশ্বরের আদেশ মত নড়াচড়া করে|
12 Então elas, segundo o seu prudente conselho, se espalham em redor, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo na terra.
13 ঈশ্বর মেঘকে নিয়ে আসেন বন্যা এনে মানুষকে শাস্তি দেওয়ার জন্য
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por misericórdia as faz vir.
14 “ইয়োব, এটা শুনুন|
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; para, e considera as maravilhas de Deus.
15 ইয়োব, আপনি কি জানেন কেমন করে ঈশ্বর মেঘকে নিয়ন্ত্রণ করেন?
15 Porventura sabes tu como Deus as opera, e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 আপনি কি জানেন কেমন করে মেঘ আকাশে ভেসে থাকে?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 কিন্তু ইয়োব, আপনি এসবের কিছু জানেন না|
17 Ou de como as tuas roupas aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 ইয়োব, আপনি কি মেঘকে প্রসারিত করে ঈশ্বরকে সাহায্য করতে পারেন?
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 “ইয়োব, বলুন আমরা ঈশ্বরকে কি বলবো?
19 Ensina-nos o que lhe diremos: porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 আমি ঈশ্বরকে বলবো না যে আমি তাঁর সঙ্গে কথা বলতে চেয়েছিলাম|
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho falado? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 একজন লোক সূর্যের দিকে তাকাতে পারে না|
21 E agora não se pode olhar para o sol, que resplandece nas nuvens, quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 ঈশ্বরও সেই রকম! পবিত্র পর্বত থেকে ঈশ্বরের স্বণার্ভ মহিমা বিকীর্ণ হয়|
22 O esplendor de ouro vem do norte; pois, em Deus há uma tremenda majestade.
23 ঈশ্বর সর্বশক্তিমান অত্যন্ত মহান|
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 সেই জন্যই লোকে ঈশ্বরকে শ্রদ্ধা করে|
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.