Jó 37

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “ওই বজ্রপাত এবং বিদ্যুৎ আমাকে ভীত করে,
1 Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 প্রত্যেকে শুনুন! ঈশ্বরের কণ্ঠস্বর বজ্রের মত শোনায়|
2 Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
3 আকাশের এক প্রান্ত থেকে অন্য প্রান্ত পর্যন্ত ঝলকে ওঠার জন্য ঈশ্বর বিদ্যুৎ প্রেরণ করেন|
3 Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
4 বিদ্যুৎ ঝলকের ঠিক পরেই ঈশ্বরের বজ্র নির্ঘোষ কণ্ঠস্বর শোনা যায়|
4 Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
5 ঈশ্বরের বজ্রময় কণ্ঠ অসম্ভব সুন্দর|
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 ঈশ্বর তুষারকে বলেন,
6 Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
7 ঈশ্বর তা করেন যাতে প্রত্যেকটি লোক যাদের তিনি সৃষ্টি করেছেন তারা জানতে পারে যে,
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
8 পশুরা তাদের গুহাতে ছুটে চলে যায় এবং সেখানে থাকে|
8 E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
9 দক্ষিণ থেকে ঝোড়ো বাতাস ছুটে আসে|
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 ঈশ্বরের নিঃশ্বাস থেকে বরফ সৃষ্টি হয়
10 Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
11 ঈশ্বর মেঘকে জলে পূর্ণ করেন
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
12 মেঘগুলো ঘুরে যায় এবং ঈশ্বরের আদেশ মত নড়াচড়া করে|
12 Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
13 ঈশ্বর মেঘকে নিয়ে আসেন বন্যা এনে মানুষকে শাস্তি দেওয়ার জন্য
13 seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
14 “ইয়োব, এটা শুনুন|
14 A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 ইয়োব, আপনি কি জানেন কেমন করে ঈশ্বর মেঘকে নিয়ন্ত্রণ করেন?
15 Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 আপনি কি জানেন কেমন করে মেঘ আকাশে ভেসে থাকে?
16 Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
17 কিন্তু ইয়োব, আপনি এসবের কিছু জানেন না|
17 tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 ইয়োব, আপনি কি মেঘকে প্রসারিত করে ঈশ্বরকে সাহায্য করতে পারেন?
18 Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
19 “ইয়োব, বলুন আমরা ঈশ্বরকে কি বলবো?
19 Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 আমি ঈশ্বরকে বলবো না যে আমি তাঁর সঙ্গে কথা বলতে চেয়েছিলাম|
20 Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
21 একজন লোক সূর্যের দিকে তাকাতে পারে না|
21 E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 ঈশ্বরও সেই রকম! পবিত্র পর্বত থেকে ঈশ্বরের স্বণার্ভ মহিমা বিকীর্ণ হয়|
22 Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
23 ঈশ্বর সর্বশক্তিমান অত্যন্ত মহান|
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
24 সেই জন্যই লোকে ঈশ্বরকে শ্রদ্ধা করে|
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.