Jó 14
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NAA
1 ইয়োব বললেন, “আমরা প্রত্যেকেই মানুষ|
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 মানুষের জীবন ফুলের মত|
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 কিন্তু যদিও আমি নেহাতই একটি মানুষ মাত্র,
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 “কিন্তু অশুচি কিছু থেকে কেই বা শুচি কিছু তৈরী করতে পারে? কেউই নয়!
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 মানুষের জীবন সীমিত| ঈশ্বর, আপনিই স্থির করেছেন মানুষ কতদিন বাঁচবে|
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 তাই ঈশ্বর, আমাদের প্রতি লক্ষ্য রাখা বন্ধ করুন, আমাদের একা ছেড়ে দিন|
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 “এমনকি একটা গাছেরও আশা আছে|
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 এর শিকড় মাটির নীচে বুড়ো হয়ে যেতে পারে,
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 কিন্তু যদি সামান্য একটুও জল পায় আবার তা বাড়তে শুরু করে|
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 কিন্তু যখন একজন শক্তসমর্থ মানুষ মরে, সে শেষ হয়ে যায়|
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 দীঘি যেমন শুকিয়ে যায়
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 যখন একজন মানুষ মরে যায়,
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 “আমার ইচ্ছা আপনি আমাকে আমার কবরে লুকিয়ে রাখুন|
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 যদি কোন লোক মারা যায়, সে কি আবার বাঁচবে?
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 ঈশ্বর, আপনি আমায় ডাকবেন
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 আমার প্রত্যেকটি পদক্ষেপে আপনি আমায় লক্ষ্য করুন,
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 আমার সমস্ত পাপ আপনি একটা থলেতে ভরে,
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 “পর্বতও ভেঙে যায় এবং ধূলায় পরিণত হয়; বড় পাথরও আলগা হয়ে ভেঙে পড়ে|
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 তাদের ওপর দিয়ে জলরাশি প্রবাহিত হয়ে তাদের ধুয়ে নিয়ে যায়|
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 আপনি তাকে সম্পূর্ণ পরাজিত করেন
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 তার ছেলেরা হয়ত সম্মান পেতে পারে, অথবা তারা হয়ত গুরুত্বপূর্ণ না হতে পারে,
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 সেই লোকটি তার শরীরে কেবল যন্ত্রণা ভোগ করে
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.