Jó 14
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA
1 ইয়োব বললেন, “আমরা প্রত্যেকেই মানুষ|
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 মানুষের জীবন ফুলের মত|
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 কিন্তু যদিও আমি নেহাতই একটি মানুষ মাত্র,
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 “কিন্তু অশুচি কিছু থেকে কেই বা শুচি কিছু তৈরী করতে পারে? কেউই নয়!
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 মানুষের জীবন সীমিত| ঈশ্বর, আপনিই স্থির করেছেন মানুষ কতদিন বাঁচবে|
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 তাই ঈশ্বর, আমাদের প্রতি লক্ষ্য রাখা বন্ধ করুন, আমাদের একা ছেড়ে দিন|
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 “এমনকি একটা গাছেরও আশা আছে|
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 এর শিকড় মাটির নীচে বুড়ো হয়ে যেতে পারে,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 কিন্তু যদি সামান্য একটুও জল পায় আবার তা বাড়তে শুরু করে|
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 কিন্তু যখন একজন শক্তসমর্থ মানুষ মরে, সে শেষ হয়ে যায়|
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 দীঘি যেমন শুকিয়ে যায়
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 যখন একজন মানুষ মরে যায়,
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 “আমার ইচ্ছা আপনি আমাকে আমার কবরে লুকিয়ে রাখুন|
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 যদি কোন লোক মারা যায়, সে কি আবার বাঁচবে?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 ঈশ্বর, আপনি আমায় ডাকবেন
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 আমার প্রত্যেকটি পদক্ষেপে আপনি আমায় লক্ষ্য করুন,
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 আমার সমস্ত পাপ আপনি একটা থলেতে ভরে,
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 “পর্বতও ভেঙে যায় এবং ধূলায় পরিণত হয়; বড় পাথরও আলগা হয়ে ভেঙে পড়ে|
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 তাদের ওপর দিয়ে জলরাশি প্রবাহিত হয়ে তাদের ধুয়ে নিয়ে যায়|
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 আপনি তাকে সম্পূর্ণ পরাজিত করেন
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 তার ছেলেরা হয়ত সম্মান পেতে পারে, অথবা তারা হয়ত গুরুত্বপূর্ণ না হতে পারে,
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 সেই লোকটি তার শরীরে কেবল যন্ত্রণা ভোগ করে
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.