Jó 14
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARIB
1 ইয়োব বললেন, “আমরা প্রত্যেকেই মানুষ|
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 মানুষের জীবন ফুলের মত|
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 কিন্তু যদিও আমি নেহাতই একটি মানুষ মাত্র,
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 “কিন্তু অশুচি কিছু থেকে কেই বা শুচি কিছু তৈরী করতে পারে? কেউই নয়!
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 মানুষের জীবন সীমিত| ঈশ্বর, আপনিই স্থির করেছেন মানুষ কতদিন বাঁচবে|
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 তাই ঈশ্বর, আমাদের প্রতি লক্ষ্য রাখা বন্ধ করুন, আমাদের একা ছেড়ে দিন|
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “এমনকি একটা গাছেরও আশা আছে|
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 এর শিকড় মাটির নীচে বুড়ো হয়ে যেতে পারে,
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 কিন্তু যদি সামান্য একটুও জল পায় আবার তা বাড়তে শুরু করে|
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 কিন্তু যখন একজন শক্তসমর্থ মানুষ মরে, সে শেষ হয়ে যায়|
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 দীঘি যেমন শুকিয়ে যায়
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 যখন একজন মানুষ মরে যায়,
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 “আমার ইচ্ছা আপনি আমাকে আমার কবরে লুকিয়ে রাখুন|
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 যদি কোন লোক মারা যায়, সে কি আবার বাঁচবে?
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 ঈশ্বর, আপনি আমায় ডাকবেন
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 আমার প্রত্যেকটি পদক্ষেপে আপনি আমায় লক্ষ্য করুন,
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 আমার সমস্ত পাপ আপনি একটা থলেতে ভরে,
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 “পর্বতও ভেঙে যায় এবং ধূলায় পরিণত হয়; বড় পাথরও আলগা হয়ে ভেঙে পড়ে|
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 তাদের ওপর দিয়ে জলরাশি প্রবাহিত হয়ে তাদের ধুয়ে নিয়ে যায়|
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 আপনি তাকে সম্পূর্ণ পরাজিত করেন
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 তার ছেলেরা হয়ত সম্মান পেতে পারে, অথবা তারা হয়ত গুরুত্বপূর্ণ না হতে পারে,
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 সেই লোকটি তার শরীরে কেবল যন্ত্রণা ভোগ করে
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.