1 Crônicas 16
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVT
1 সাক্ষ্যসিন্দুকটা নিয়ে এসে লেবীয়রা সেটাকে দায়ুদের বানানো তাঁবুর মধ্যে রাখলেন| তারপর ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে হোমবলি ও মঙ্গল নৈবেদ্য উৎসর্গ করা হল|
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 দায়ুদের নৈবেদ্য অর্পণ করা শেষ হলে তিনি প্রভুর নামে সমস্ত লোকদের শুভেচ্ছা ও আশীর্বাদ জানালেন|
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 এরপর তিনি ইস্রায়েলের প্রত্যেক পুরুষ ও নারীকে একখানা করে গোটা পাঁউরুটি, কিছু খেজুর, কিস্মিস্ ও পিঠে বিতরণ করলেন|
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 সাক্ষ্যসিন্দুকের সামনে কাজকর্ম করবার জন্য দায়ুদ কিছু লেবীয়কে নিয়োগ করলেন| এই সমস্ত লেবীয়দের মূল কাজ ছিল প্রভুর স্তবগান ও প্রশংসা করা|
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 — ausente —
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 — ausente —
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 — ausente —
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 প্রভুর প্রশংসা কর আর তার নাম নাও|
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 প্রভুর উদ্দেশ্যে গান গাও| তাঁর প্রশংসা কর|
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 প্রভুর পবিত্র নাম করে গর্বিত হও|
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 প্রভুর দিকে এবং তাঁর শক্তির দিকে তাকাও|
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 তিনি যে সব অলৌকিক কাজ করেছেন সেই সব মনে রেখো|
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 ইস্রায়েলের লোকরা, যাকোবের উত্তরপুরুষরা
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 প্রভু আমাদের ঈশ্বর
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 সর্বদা তাঁর চুক্তি মনে রেখো|
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 অব্রাহামের সঙ্গে তাঁর যে চুক্তি হয়েছিল সেটি
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 যাকোবের জন্য প্রভু এটিকে একটি আইনস্বরূপ করে দিয়েছিলেন|
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 প্রভু ইস্রায়েলকে বলেছিলেন, “কনানীয়দের বাসভূমি আমি তোমাদেরই দেবো|
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 তখন জনসংখ্যা ছিল কম,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 যাযাবরের মতো ঘুরে বেড়াতো
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 কিন্তু প্রভু কাউকে তাদের আঘাত করতে দেননি
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 এই সব রাজাদের প্রভু বলেছেন: “আমার মনোনীত লোকদের
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 সমস্ত ভুবন, প্রভুর বন্দনা করো|
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 সমস্ত জাতিকে প্রভুর মহিমার কথা বলো|
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 প্রভু মহান এবং প্রশংসার যোগ্য|
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 কেন? কারণ অন্য সমস্ত জাতির দেবদেবী শুধু মূল্যহীন পুতুলমাত্র|
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 প্রভু মহিমাময় এবং দীপ্তিমান|
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 সমস্ত লোক ও পরিবারগুলি
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 প্রভুর মহিমার গান গাও| তাঁর নামের মাহাত্ম্য কীর্তন করো|
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 প্রভুর সামনে সমস্ত পৃথিবীর ভয়ে কম্পমান হওয়া উচিৎ,
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 আকাশে এবং মাটিতে আনন্দ ধ্বনিত হোক্;
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 সমুদ্র এবং তার ভেতরের সব কিছুই আনন্দে চিৎকার করুক|
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 আনন্দে মশগুল অরণ্যের বৃক্ষরাশি প্রভুর সামনে গান করবে!
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 প্রভুকে ধন্যবাদ দাও কারণ তিনি ভাল|
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 প্রভুকে বলো,
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 ইস্রায়েলের ঈশ্বর সর্বদা যেভাবে প্রশংসিত হয়েছেন,
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 তারপর আসফ আর তাঁর ভাইদের দায়ুদ প্রতিদিন সাক্ষ্যসিন্দুকের সামনে সেবা করার জন্য রেখে গেলেন|
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 যিদূথূনের পুত্র ওবেদ-ইদোম ও আরো 68 জন লেবীয়কেও দায়ুদ আসফের কাছে রেখে গেলেন| ওবেদ-ইদোম আর হোষা দুজনেই প্রহরী ছিলেন|
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 গিবিয়োনে প্রভুর তাঁবুতে বেদীর সামনে সেবা করার জন্য দায়ুদ সাদোক ও তাঁর সতীর্থ যাজকদের রেখে এসেছিলেন|
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 প্রতি দিন সকালে আর বিকেলে সাদোক ও অন্যান্য যাজকরা মিলে প্রভুর ইস্রায়েলকে দেওয়া বিধি-পুস্তক অনুসারে বেদীতে হোমবলি উৎসর্গ করতেন|
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 প্রভুর প্রশংসা গীত গাইবার জন্য হেমন, যিদূথূন এবং অন্যান্য লেবীয়দের প্রত্যেকের নাম ধরে নির্বাচন করা হয়েছিল, কারণ তাঁর প্রেম চির প্রবহমান|
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 হেমন আর যিদূথূনকে সকলের সঙ্গে খঞ্জনি এবং তূরী-ভেরী বাজাতে হত| ঈশ্বরের নাম বন্দনার সময়ে তাঁরা অন্যান্য বাদ্যযন্ত্রও বাজাতেন| যিদূথূনের পুত্ররা তাঁবুর দরজায় পাহারা দিতো|
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 এই সমস্ত উৎসবের পর প্রত্যেকে যে যার বাড়িতে ফিরে গেল| রাজা দায়ুদও তাঁর পরিবারকে আশীর্বাদ করতে নিজের প্রাসাদে ফিরে গেলেন|
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.