1 Crônicas 16
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs BKJ
1 সাক্ষ্যসিন্দুকটা নিয়ে এসে লেবীয়রা সেটাকে দায়ুদের বানানো তাঁবুর মধ্যে রাখলেন| তারপর ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে হোমবলি ও মঙ্গল নৈবেদ্য উৎসর্গ করা হল|
1 Assim, eles trouxeram a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia armado; e ofereceram sacrifícios queimados e ofertas de paz diante de Deus.
2 দায়ুদের নৈবেদ্য অর্পণ করা শেষ হলে তিনি প্রভুর নামে সমস্ত লোকদের শুভেচ্ছা ও আশীর্বাদ জানালেন|
2 E quando Davi havia terminado de oferecer as ofertas queimadas e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome do SENHOR.
3 এরপর তিনি ইস্রায়েলের প্রত্যেক পুরুষ ও নারীকে একখানা করে গোটা পাঁউরুটি, কিছু খেজুর, কিস্মিস্ ও পিঠে বিতরণ করলেন|
3 E ele repartiu para cada um de Israel, tanto homem, como mulher, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 সাক্ষ্যসিন্দুকের সামনে কাজকর্ম করবার জন্য দায়ুদ কিছু লেবীয়কে নিয়োগ করলেন| এই সমস্ত লেবীয়দের মূল কাজ ছিল প্রভুর স্তবগান ও প্রশংসা করা|
4 E ele indicou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, para recordarem, para dar graças e louvores ao SENHOR Deus de Israel:
5 — ausente —
5 Asafe, o chefe, e depois dele Zacarias, Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom; e Jeiel, com saltérios e com harpas; porém Asafe fazia um som com címbalos;
6 — ausente —
6 também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas diante da arca do pacto de Deus.
7 — ausente —
7 Então, naquele dia, Davi entregou primeiro, na mão de Asafe e dos seus irmãos, este salmo para dar graças ao SENHOR.
8 প্রভুর প্রশংসা কর আর তার নাম নাও|
8 Dai graças ao SENHOR, clamai o seu nome, fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
9 প্রভুর উদ্দেশ্যে গান গাও| তাঁর প্রশংসা কর|
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 প্রভুর পবিত্র নাম করে গর্বিত হও|
10 Gloriai-vos no seu santo nome; que se regozije o coração daqueles que buscam o SENHOR.
11 প্রভুর দিকে এবং তাঁর শক্তির দিকে তাকাও|
11 Buscai o SENHOR e a sua força, buscai a sua face continuamente.
12 তিনি যে সব অলৌকিক কাজ করেছেন সেই সব মনে রেখো|
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, das suas maravilhas, e dos juízos da sua boca.
13 ইস্রায়েলের লোকরা, যাকোবের উত্তরপুরুষরা
13 Vós, semente de Israel, o seu servo, vós filhos de Jacó, os seus escolhidos.
14 প্রভু আমাদের ঈশ্বর
14 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 সর্বদা তাঁর চুক্তি মনে রেখো|
15 Estejais sempre atentos ao seu pacto; a palavra que ele ordenou a mil gerações;
16 অব্রাহামের সঙ্গে তাঁর যে চুক্তি হয়েছিল সেটি
16 a saber, do pacto que ele celebrou com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 যাকোবের জন্য প্রভু এটিকে একটি আইনস্বরূপ করে দিয়েছিলেন|
17 e tem confirmado o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
18 প্রভু ইস্রায়েলকে বলেছিলেন, “কনানীয়দের বাসভূমি আমি তোমাদেরই দেবো|
18 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da tua herança.
19 তখন জনসংখ্যা ছিল কম,
19 Quando éreis nada mais que poucos, de fato poucos, e estrangeiros nela,
20 যাযাবরের মতো ঘুরে বেড়াতো
20 e quando eles andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo.
21 কিন্তু প্রভু কাউকে তাদের আঘাত করতে দেননি
21 Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,
22 এই সব রাজাদের প্রভু বলেছেন: “আমার মনোনীত লোকদের
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal algum aos meus profetas.
23 সমস্ত ভুবন, প্রভুর বন্দনা করো|
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra; proclamai dia após dia a sua salvação.
24 সমস্ত জাতিকে প্রভুর মহিমার কথা বলো|
24 Declarai a sua glória no meio dos pagãos; suas obras maravilhosas no meio de todas as nações.
25 প্রভু মহান এবং প্রশংসার যোগ্য|
25 Porque grande é o SENHOR e poderosíssimo para ser louvado; ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 কেন? কারণ অন্য সমস্ত জাতির দেবদেবী শুধু মূল্যহীন পুতুলমাত্র|
26 Porque todos os deuses do povo são ídolos; porém o SENHOR fez os céus.
27 প্রভু মহিমাময় এবং দীপ্তিমান|
27 Glória e honra estão na sua presença; força e alegria estão no seu lugar.
28 সমস্ত লোক ও পরিবারগুলি
28 Dai ao SENHOR, vós parentes do povo, dai ao SENHOR glória e força.
29 প্রভুর মহিমার গান গাও| তাঁর নামের মাহাত্ম্য কীর্তন করো|
29 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na beleza da santidade.
30 প্রভুর সামনে সমস্ত পৃথিবীর ভয়ে কম্পমান হওয়া উচিৎ,
30 Temei diante dele, toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que não será movido.
31 আকাশে এবং মাটিতে আনন্দ ধ্বনিত হোক্;
31 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije; e que os homens digam no meio das nações: o SENHOR reina.
32 সমুদ্র এবং তার ভেতরের সব কিছুই আনন্দে চিৎকার করুক|
32 Que ruja o mar, e a sua plenitude; que os campos se regozijem, e tudo o que está neles.
33 আনন্দে মশগুল অরণ্যের বৃক্ষরাশি প্রভুর সামনে গান করবে!
33 Então, as árvores do bosque cantarão diante da presença do SENHOR, porque ele vem julgar a terra.
34 প্রভুকে ধন্যবাদ দাও কারণ তিনি ভাল|
34 Dai graças ao SENHOR; porque ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 প্রভুকে বলো,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e nos livra dos pagãos, para que possamos dar graças ao teu nome santo, e glória em teu louvor.
36 ইস্রায়েলের ঈশ্বর সর্বদা যেভাবে প্রশংসিত হয়েছেন,
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel para sempre e sempre. E todo o povo disse: Amém, e louvou ao SENHOR.
37 তারপর আসফ আর তাঁর ভাইদের দায়ুদ প্রতিদিন সাক্ষ্যসিন্দুকের সামনে সেবা করার জন্য রেখে গেলেন|
37 Assim, ele deixou ali diante da arca do pacto do SENHOR, Asafe e os seus irmãos, para ministrarem continuamente diante da arca, como exigia a tarefa de cada dia;
38 যিদূথূনের পুত্র ওবেদ-ইদোম ও আরো 68 জন লেবীয়কেও দায়ুদ আসফের কাছে রেখে গেলেন| ওবেদ-ইদোম আর হোষা দুজনেই প্রহরী ছিলেন|
38 e Obede-Edom, com os seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, o filho de Jedutum, e Hosa para serem porteiros;
39 গিবিয়োনে প্রভুর তাঁবুতে বেদীর সামনে সেবা করার জন্য দায়ুদ সাদোক ও তাঁর সতীর্থ যাজকদের রেখে এসেছিলেন|
39 e Zadoque, o sacerdote, e os seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no lugar alto que ficava em Gibeão,
40 প্রতি দিন সকালে আর বিকেলে সাদোক ও অন্যান্য যাজকরা মিলে প্রভুর ইস্রায়েলকে দেওয়া বিধি-পুস্তক অনুসারে বেদীতে হোমবলি উৎসর্গ করতেন|
40 para oferecerem ofertas queimadas continuamente ao SENHOR sobre o altar da oferta queimada, pela manhã e ao entardecer, e para fazerem segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR, a qual ele ordenou a Israel;
41 প্রভুর প্রশংসা গীত গাইবার জন্য হেমন, যিদূথূন এবং অন্যান্য লেবীয়দের প্রত্যেকের নাম ধরে নির্বাচন করা হয়েছিল, কারণ তাঁর প্রেম চির প্রবহমান|
41 e com eles Hemã e Jedutum, e os demais que foram escolhidos, que foram designados por nome, para darem graças ao SENHOR, pois a sua misericórdia dura para sempre;
42 হেমন আর যিদূথূনকে সকলের সঙ্গে খঞ্জনি এবং তূরী-ভেরী বাজাতে হত| ঈশ্বরের নাম বন্দনার সময়ে তাঁরা অন্যান্য বাদ্যযন্ত্রও বাজাতেন| যিদূথূনের পুত্ররা তাঁবুর দরজায় পাহারা দিতো|
42 e com eles Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos para aqueles que fariam um som, e com instrumentos musicais de Deus. E os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 এই সমস্ত উৎসবের পর প্রত্যেকে যে যার বাড়িতে ফিরে গেল| রাজা দায়ুদও তাঁর পরিবারকে আশীর্বাদ করতে নিজের প্রাসাদে ফিরে গেলেন|
43 E todo o povo partiu, cada homem, para a sua casa; e Davi retornou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.