1 Crônicas 16

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 সাক্ষ্যসিন্দুকটা নিয়ে এসে লেবীয়রা সেটাকে দায়ুদের বানানো তাঁবুর মধ্যে রাখলেন| তারপর ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে হোমবলি ও মঙ্গল নৈবেদ্য উৎসর্গ করা হল|
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 দায়ুদের নৈবেদ্য অর্পণ করা শেষ হলে তিনি প্রভুর নামে সমস্ত লোকদের শুভেচ্ছা ও আশীর্বাদ জানালেন|
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 এরপর তিনি ইস্রায়েলের প্রত্যেক পুরুষ ও নারীকে একখানা করে গোটা পাঁউরুটি, কিছু খেজুর, কিস্মিস্ ও পিঠে বিতরণ করলেন|
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 সাক্ষ্যসিন্দুকের সামনে কাজকর্ম করবার জন্য দায়ুদ কিছু লেবীয়কে নিয়োগ করলেন| এই সমস্ত লেবীয়দের মূল কাজ ছিল প্রভুর স্তবগান ও প্রশংসা করা|
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 — ausente —
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 — ausente —
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 — ausente —
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 প্রভুর প্রশংসা কর আর তার নাম নাও|
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 প্রভুর উদ্দেশ্যে গান গাও| তাঁর প্রশংসা কর|
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 প্রভুর পবিত্র নাম করে গর্বিত হও|
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 প্রভুর দিকে এবং তাঁর শক্তির দিকে তাকাও|
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 তিনি যে সব অলৌকিক কাজ করেছেন সেই সব মনে রেখো|
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 ইস্রায়েলের লোকরা, যাকোবের উত্তরপুরুষরা
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 প্রভু আমাদের ঈশ্বর
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 সর্বদা তাঁর চুক্তি মনে রেখো|
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 অব্রাহামের সঙ্গে তাঁর যে চুক্তি হয়েছিল সেটি
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 যাকোবের জন্য প্রভু এটিকে একটি আইনস্বরূপ করে দিয়েছিলেন|
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 প্রভু ইস্রায়েলকে বলেছিলেন, “কনানীয়দের বাসভূমি আমি তোমাদেরই দেবো|
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 তখন জনসংখ্যা ছিল কম,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 যাযাবরের মতো ঘুরে বেড়াতো
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 কিন্তু প্রভু কাউকে তাদের আঘাত করতে দেননি
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 এই সব রাজাদের প্রভু বলেছেন: “আমার মনোনীত লোকদের
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 সমস্ত ভুবন, প্রভুর বন্দনা করো|
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 সমস্ত জাতিকে প্রভুর মহিমার কথা বলো|
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 প্রভু মহান এবং প্রশংসার যোগ্য|
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 কেন? কারণ অন্য সমস্ত জাতির দেবদেবী শুধু মূল্যহীন পুতুলমাত্র|
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 প্রভু মহিমাময় এবং দীপ্তিমান|
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 সমস্ত লোক ও পরিবারগুলি
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 প্রভুর মহিমার গান গাও| তাঁর নামের মাহাত্ম্য কীর্তন করো|
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 প্রভুর সামনে সমস্ত পৃথিবীর ভয়ে কম্পমান হওয়া উচিৎ‌,
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 আকাশে এবং মাটিতে আনন্দ ধ্বনিত হোক্;
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 সমুদ্র এবং তার ভেতরের সব কিছুই আনন্দে চিৎকার করুক|
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 আনন্দে মশগুল অরণ্যের বৃক্ষরাশি প্রভুর সামনে গান করবে!
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 প্রভুকে ধন্যবাদ দাও কারণ তিনি ভাল|
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 প্রভুকে বলো,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 ইস্রায়েলের ঈশ্বর সর্বদা যেভাবে প্রশংসিত হয়েছেন,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 তারপর আসফ আর তাঁর ভাইদের দায়ুদ প্রতিদিন সাক্ষ্যসিন্দুকের সামনে সেবা করার জন্য রেখে গেলেন|
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 যিদূথূনের পুত্র ওবেদ-ইদোম ও আরো 68 জন লেবীয়কেও দায়ুদ আসফের কাছে রেখে গেলেন| ওবেদ-ইদোম আর হোষা দুজনেই প্রহরী ছিলেন|
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 গিবিয়োনে প্রভুর তাঁবুতে বেদীর সামনে সেবা করার জন্য দায়ুদ সাদোক ও তাঁর সতীর্থ যাজকদের রেখে এসেছিলেন|
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 প্রতি দিন সকালে আর বিকেলে সাদোক ও অন্যান্য যাজকরা মিলে প্রভুর ইস্রায়েলকে দেওয়া বিধি-পুস্তক অনুসারে বেদীতে হোমবলি উৎসর্গ করতেন|
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 প্রভুর প্রশংসা গীত গাইবার জন্য হেমন, যিদূথূন এবং অন্যান্য লেবীয়দের প্রত্যেকের নাম ধরে নির্বাচন করা হয়েছিল, কারণ তাঁর প্রেম চির প্রবহমান|
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 হেমন আর যিদূথূনকে সকলের সঙ্গে খঞ্জনি এবং তূরী-ভেরী বাজাতে হত| ঈশ্বরের নাম বন্দনার সময়ে তাঁরা অন্যান্য বাদ্যযন্ত্রও বাজাতেন| যিদূথূনের পুত্ররা তাঁবুর দরজায় পাহারা দিতো|
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 এই সমস্ত উৎসবের পর প্রত্যেকে যে যার বাড়িতে ফিরে গেল| রাজা দায়ুদও তাঁর পরিবারকে আশীর্বাদ করতে নিজের প্রাসাদে ফিরে গেলেন|
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.