Hebreus 8

ସଃର୍ଗାର୍‌ ବାଟ୍‌ ନଃଉଁଆ ନିଅମ୍‌ (BDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି କଃଉଁଲୁ, ସେତିର୍‌ ମୁଳ୍‌ ବିସୟ୍‌ ଇରି, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇବାନ୍ୟା ଗଟେକ୍‌ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଆଚେ, ଜେ ସଃର୍ଗାର୍‌ ବଃଡେ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ରାଜ୍‌ଗାଦିର୍‌ କାତା ବାଟ୍ୟା ବଃସି ଆଚେ ।
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 ସେ ବଃଡେ ପବିତ୍ର ଜଃଗାର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଟିକ୍‌ ତୁମ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃଲାର୍‌ ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେରି ତିଆର୍‌ କଃରିଆଚେ ।
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 ହଃତି ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଦାନ୍‌ ଆର୍‌ ହୁଜା ଜଳେକ୍‌ ଟେକି ଦେଉଁକ୍‌ ରେତି, ତଃବେ ଅଃମାର୍‌ ମୁଳ୍‌ଜାଜକାର୍‌ ହେଁ ଟେକି ଦେଉଁକ୍‌ ହୁଜା ରେତା ଦଃର୍‌କାର୍‌ ।
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 ସେ ଜଦି ଇ ହୁର୍ତିବିଏ ରିଲେକ୍‌ ସେ ମୁଳେ ହୁଣି ଜାଜକ୍‌ ଅଃଉଁ ନାହାର୍ଲା ହୁଣି, ବଃଲେକ୍‌ ଜିଉଦି ବିଦି ହଃର୍କାରେ ହୁଜାଦେଉଁକେ ଜାଜକ୍‌ ମଃନ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 ସେମଃନ୍ ଜାଜକ୍‌ମଃନାର୍‌ କାମ୍‌ ସେରି ସଃର୍ଗାର୍‌ କଃତା ଆର୍‌ ଅଃବ୍‌କା ସାୟ୍‌ ସେ । ମସାର୍‌ ବଃଳ୍‌ହୁଣି ଇରଃକମ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆସୁଲି । ମସା ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଗଟ୍‌ ତୁମ୍‌ ହାଜୁକ୍‌ ଜାତିରିଲା ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ କୟ୍‌ ରିଲା “ଦଃକ୍‌ ହର୍ବାତ୍‌ ଉହ୍ରେ ଜୁୟ୍‌ରଃକମ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ଆଚି ସେରଃକମ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃର୍‌ ।”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ଜିସୁକେ ଜୁୟ୍‌ ଜାଜକ୍‌ କାମ୍‌ ଦିଆ ଜାୟ୍‌ଆଚେ ସେରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଜାଜକ୍‌ କାମେହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ନଃକେରି । ସେହର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ବିତ୍ରେ ସେ ଜୁୟ୍‌ ନିଅମ୍‌ କଃରିଆଚେ ସେରି ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ନିଅମ୍‌ ଇସାବେ ବେସି ନିକ ବିସୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଦେଉଁକେ ଜଃବାଉ କଃରାଜାୟ୍‌ ଆଚେ ।
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 ବଃଲେକ୍‌ ହଃର୍ତୁ ନିୟମେ ଜଦି ଦସ୍‌ ନଃରିଲେକ୍‌ ହଃଚାର୍‌ ନିୟମାର୍‌ କଃତା ଲଳା ନଃରିଲି ।
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ସେ ସେତିର୍‌ ଦଃସ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ କଃରି ସେମଃନ୍‌କେ କଃଉଁଲା,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 ଜୁୟ୍‌ କାଳେ ଅଃମି ସେମଃନାର୍‌ ଦାଦିବାବୁମଃନ୍‌କେ ଆତ୍‌ ଦଃରି ମିସର୍‌ ଦେସେ ହୁଣି ବାର୍‌କଃରି ଆଣିରିଲୁ,
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 ମାପ୍ରୁର୍‌ ଇରି କଃଉଁଲା, ତାର୍‌ ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ଁ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ବଃଉଁସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁୟ୍‌ ନିୟମ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌,
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 ମୁୟ୍‌ଁ ସେମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅୟ୍‌ନ୍ଦ୍,
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସେମଃନାର୍‌ ଅଃଦଃର୍ମ୍‌ ସଃବୁ କେମା କଃରିନ୍ଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ହାହ୍‌ ସଃବୁ ଏତାଉଁ ନଃଚି ।”
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 ସେ ନଃଉଆଁ ନିୟମ୍‌ ବଃଲି କୟ୍‌ଲାର୍‌ ଗିନେ ହଃର୍ତୁର୍‌ ନିୟମ୍‌କେ ହଃର୍ନା କଃରିଆଚେ; ଆର୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହଃର୍ନା ସେରି ସଃରି ଜାୟ୍‌ଆଚେ, ସେରି ବୁଡ୍‌ତା ବେଳା ଚଃମେ ଅୟ୍‌ଲିନି ।
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.