Hebreus 8

ସଃର୍ଗାର୍‌ ବାଟ୍‌ ନଃଉଁଆ ନିଅମ୍‌ (BDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି କଃଉଁଲୁ, ସେତିର୍‌ ମୁଳ୍‌ ବିସୟ୍‌ ଇରି, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇବାନ୍ୟା ଗଟେକ୍‌ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଆଚେ, ଜେ ସଃର୍ଗାର୍‌ ବଃଡେ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ରାଜ୍‌ଗାଦିର୍‌ କାତା ବାଟ୍ୟା ବଃସି ଆଚେ ।
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 ସେ ବଃଡେ ପବିତ୍ର ଜଃଗାର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଟିକ୍‌ ତୁମ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃଲାର୍‌ ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେରି ତିଆର୍‌ କଃରିଆଚେ ।
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 ହଃତି ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଦାନ୍‌ ଆର୍‌ ହୁଜା ଜଳେକ୍‌ ଟେକି ଦେଉଁକ୍‌ ରେତି, ତଃବେ ଅଃମାର୍‌ ମୁଳ୍‌ଜାଜକାର୍‌ ହେଁ ଟେକି ଦେଉଁକ୍‌ ହୁଜା ରେତା ଦଃର୍‌କାର୍‌ ।
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ସେ ଜଦି ଇ ହୁର୍ତିବିଏ ରିଲେକ୍‌ ସେ ମୁଳେ ହୁଣି ଜାଜକ୍‌ ଅଃଉଁ ନାହାର୍ଲା ହୁଣି, ବଃଲେକ୍‌ ଜିଉଦି ବିଦି ହଃର୍କାରେ ହୁଜାଦେଉଁକେ ଜାଜକ୍‌ ମଃନ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 ସେମଃନ୍ ଜାଜକ୍‌ମଃନାର୍‌ କାମ୍‌ ସେରି ସଃର୍ଗାର୍‌ କଃତା ଆର୍‌ ଅଃବ୍‌କା ସାୟ୍‌ ସେ । ମସାର୍‌ ବଃଳ୍‌ହୁଣି ଇରଃକମ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆସୁଲି । ମସା ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଗଟ୍‌ ତୁମ୍‌ ହାଜୁକ୍‌ ଜାତିରିଲା ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ କୟ୍‌ ରିଲା “ଦଃକ୍‌ ହର୍ବାତ୍‌ ଉହ୍ରେ ଜୁୟ୍‌ରଃକମ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ଆଚି ସେରଃକମ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃର୍‌ ।”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ଜିସୁକେ ଜୁୟ୍‌ ଜାଜକ୍‌ କାମ୍‌ ଦିଆ ଜାୟ୍‌ଆଚେ ସେରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଜାଜକ୍‌ କାମେହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ନଃକେରି । ସେହର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ବିତ୍ରେ ସେ ଜୁୟ୍‌ ନିଅମ୍‌ କଃରିଆଚେ ସେରି ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ନିଅମ୍‌ ଇସାବେ ବେସି ନିକ ବିସୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଦେଉଁକେ ଜଃବାଉ କଃରାଜାୟ୍‌ ଆଚେ ।
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 ବଃଲେକ୍‌ ହଃର୍ତୁ ନିୟମେ ଜଦି ଦସ୍‌ ନଃରିଲେକ୍‌ ହଃଚାର୍‌ ନିୟମାର୍‌ କଃତା ଲଳା ନଃରିଲି ।
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ସେ ସେତିର୍‌ ଦଃସ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ କଃରି ସେମଃନ୍‌କେ କଃଉଁଲା,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 ଜୁୟ୍‌ କାଳେ ଅଃମି ସେମଃନାର୍‌ ଦାଦିବାବୁମଃନ୍‌କେ ଆତ୍‌ ଦଃରି ମିସର୍‌ ଦେସେ ହୁଣି ବାର୍‌କଃରି ଆଣିରିଲୁ,
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 ମାପ୍ରୁର୍‌ ଇରି କଃଉଁଲା, ତାର୍‌ ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ଁ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ବଃଉଁସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁୟ୍‌ ନିୟମ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 ମୁୟ୍‌ଁ ସେମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅୟ୍‌ନ୍ଦ୍,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସେମଃନାର୍‌ ଅଃଦଃର୍ମ୍‌ ସଃବୁ କେମା କଃରିନ୍ଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ହାହ୍‌ ସଃବୁ ଏତାଉଁ ନଃଚି ।”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 ସେ ନଃଉଆଁ ନିୟମ୍‌ ବଃଲି କୟ୍‌ଲାର୍‌ ଗିନେ ହଃର୍ତୁର୍‌ ନିୟମ୍‌କେ ହଃର୍ନା କଃରିଆଚେ; ଆର୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହଃର୍ନା ସେରି ସଃରି ଜାୟ୍‌ଆଚେ, ସେରି ବୁଡ୍‌ତା ବେଳା ଚଃମେ ଅୟ୍‌ଲିନି ।
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.