Hebreus 8

ସଃର୍ଗାର୍‌ ବାଟ୍‌ ନଃଉଁଆ ନିଅମ୍‌ (BDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି କଃଉଁଲୁ, ସେତିର୍‌ ମୁଳ୍‌ ବିସୟ୍‌ ଇରି, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇବାନ୍ୟା ଗଟେକ୍‌ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଆଚେ, ଜେ ସଃର୍ଗାର୍‌ ବଃଡେ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ରାଜ୍‌ଗାଦିର୍‌ କାତା ବାଟ୍ୟା ବଃସି ଆଚେ ।
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 ସେ ବଃଡେ ପବିତ୍ର ଜଃଗାର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଟିକ୍‌ ତୁମ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃଲାର୍‌ ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେରି ତିଆର୍‌ କଃରିଆଚେ ।
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 ହଃତି ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଦାନ୍‌ ଆର୍‌ ହୁଜା ଜଳେକ୍‌ ଟେକି ଦେଉଁକ୍‌ ରେତି, ତଃବେ ଅଃମାର୍‌ ମୁଳ୍‌ଜାଜକାର୍‌ ହେଁ ଟେକି ଦେଉଁକ୍‌ ହୁଜା ରେତା ଦଃର୍‌କାର୍‌ ।
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ସେ ଜଦି ଇ ହୁର୍ତିବିଏ ରିଲେକ୍‌ ସେ ମୁଳେ ହୁଣି ଜାଜକ୍‌ ଅଃଉଁ ନାହାର୍ଲା ହୁଣି, ବଃଲେକ୍‌ ଜିଉଦି ବିଦି ହଃର୍କାରେ ହୁଜାଦେଉଁକେ ଜାଜକ୍‌ ମଃନ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 ସେମଃନ୍ ଜାଜକ୍‌ମଃନାର୍‌ କାମ୍‌ ସେରି ସଃର୍ଗାର୍‌ କଃତା ଆର୍‌ ଅଃବ୍‌କା ସାୟ୍‌ ସେ । ମସାର୍‌ ବଃଳ୍‌ହୁଣି ଇରଃକମ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆସୁଲି । ମସା ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଗଟ୍‌ ତୁମ୍‌ ହାଜୁକ୍‌ ଜାତିରିଲା ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ କୟ୍‌ ରିଲା “ଦଃକ୍‌ ହର୍ବାତ୍‌ ଉହ୍ରେ ଜୁୟ୍‌ରଃକମ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ ଆଚି ସେରଃକମ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃର୍‌ ।”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ଜିସୁକେ ଜୁୟ୍‌ ଜାଜକ୍‌ କାମ୍‌ ଦିଆ ଜାୟ୍‌ଆଚେ ସେରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଜାଜକ୍‌ କାମେହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ନଃକେରି । ସେହର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ବିତ୍ରେ ସେ ଜୁୟ୍‌ ନିଅମ୍‌ କଃରିଆଚେ ସେରି ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ନିଅମ୍‌ ଇସାବେ ବେସି ନିକ ବିସୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଦେଉଁକେ ଜଃବାଉ କଃରାଜାୟ୍‌ ଆଚେ ।
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 ବଃଲେକ୍‌ ହଃର୍ତୁ ନିୟମେ ଜଦି ଦସ୍‌ ନଃରିଲେକ୍‌ ହଃଚାର୍‌ ନିୟମାର୍‌ କଃତା ଲଳା ନଃରିଲି ।
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ସେ ସେତିର୍‌ ଦଃସ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ କଃରି ସେମଃନ୍‌କେ କଃଉଁଲା,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 ଜୁୟ୍‌ କାଳେ ଅଃମି ସେମଃନାର୍‌ ଦାଦିବାବୁମଃନ୍‌କେ ଆତ୍‌ ଦଃରି ମିସର୍‌ ଦେସେ ହୁଣି ବାର୍‌କଃରି ଆଣିରିଲୁ,
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 ମାପ୍ରୁର୍‌ ଇରି କଃଉଁଲା, ତାର୍‌ ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ଁ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ବଃଉଁସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁୟ୍‌ ନିୟମ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌,
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 ମୁୟ୍‌ଁ ସେମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅୟ୍‌ନ୍ଦ୍,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସେମଃନାର୍‌ ଅଃଦଃର୍ମ୍‌ ସଃବୁ କେମା କଃରିନ୍ଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ହାହ୍‌ ସଃବୁ ଏତାଉଁ ନଃଚି ।”
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 ସେ ନଃଉଆଁ ନିୟମ୍‌ ବଃଲି କୟ୍‌ଲାର୍‌ ଗିନେ ହଃର୍ତୁର୍‌ ନିୟମ୍‌କେ ହଃର୍ନା କଃରିଆଚେ; ଆର୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହଃର୍ନା ସେରି ସଃରି ଜାୟ୍‌ଆଚେ, ସେରି ବୁଡ୍‌ତା ବେଳା ଚଃମେ ଅୟ୍‌ଲିନି ।
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.