1 Pedro 2
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NTLH
1 Teesaaqay, kwahha segenge tlakwaroo goõ, kwaciimaa, peereehhii, tloomu haa iliitlohhiduu goõ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Taqay daa⁄a⁄ee gooay, diĩ laqwali inkoo, kwayruuda kitahhu ilibaa gu muuna gu gimba gu Iliitleemu doóba hiirooga, hari gimbaki unkuray ma dinaraaraydiri ilabuꞌuruuge.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Gu lou, unkuray haã baraslayidiri tuba, Looimoo gu Goõ guti hhou.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Inkoo, khawaa daqa dosii, ina na Tlaa⁄u gu slafa daa siꞌi ha hida. Teesaaqay see, daqa Iliitleemuge ti tlaa⁄u daay leehhi haa guti kaaru hari khisla.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Unkuray see, tle⁄eẽ gu slafee pahha, dangu tlehhaahhidi, ma mara gu didiru tleehhitiri gu Iliitleemu, haa hhapalooee daa tlintiꞌisi sa Iliitleemu, ma hadimisidiri ibinaa doó ⁄imbiye ha Iliitleemu sadaaka da muunaiĩ pahha, hari amoo da Yeesu Kristu.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Maꞌaana, Handikaa da Iliitleemu yoó kaada tuba,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Daqa doogunay unkuray goó iliipaꞌamee, tlaa⁄ukee guti kaaru. Teesaaqay see, daqa dooinay inay goóba iliipaꞌaruu,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Kara, Handikaa da Iliitleemu yoó kaada tuba,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Teesaaqay see, unkuray ti motoliya daay leehhi, hhapalooee da mutemiꞌisoo, hida daa tlintiꞌisi sa Iliitleemu haa daa eteedi. Unkuray dangwaay leehhi, ma kakantiri yondu gosi gu didiru, ina gungwaa eteedu unkuray hhanteego, maay guntiri cencee dosii da bakaꞌasage.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Unkuray wakaꞌalee gwaa hida gu Iliitleemu gooba, inkoo unkuray ti hida gu Iliitleemu. Wakaꞌalee unkuray haa slaydiriiba ⁄awaariru gu Iliitleemu, inkoo unkuray haã slaydiri ⁄awaariru gosi.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Hhiee koi ga slae, unkuray ti dahaa pahha haa khocimiisee khoorotii! Ana hangu tlaatlaqasa, ⁄ipaw slahhaahhaau gu slaqoo, goó qwaatla gau haa muunaiĩ kokuna.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Unkuray ilakooma yondu hhoinay, tla⁄aã gu hida gu hhidimeege Iliitleemu. Bere inay gimati gimbuumisiri see tuba, unkuray ibinaa dooguna da tlakwi, qatlay inay gi ilii ariirinee yondu googuna gu hhou, inay maa daareesiyay Iliitleemu, baloo da khawaraa dosii.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Unkuray, muriida tawaaloo goõ, daa qaasi ha hida, sa daareesa da Looimoo gu Goõ. Laqama muree sa mutemi, ina na kona ⁄uuru gu tawaaliru,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 sliimaa haa hida giyaa qaasi tawaaloo dosiige. Sa gimba mutemi higiĩ ya⁄abi inay, ma ⁄agitiniri hhakaꞌa goó yondiidee dakoo haa gi dumbeesiyay hhakaꞌa goó yondiidee hhoinay.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Maꞌaana, Iliitleemu hiti slai tuba, hari amoo da yondu hhoinay, ma qabiqabisidiri gimba gu barahhama da hida gwaa bawmidee.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Ibiida hida daa ilabuꞌumi pahha tongaiimaa da ibinaa da tlakwigo, teesaaqay see, hari ilabuꞌuru ga kontee, hhanti yakwiday tlakwaroo, ibiida tongee da Iliitleemu pahha.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Muriida hida goõ. Slaꞌa hhiee kokuna. Gwaa⁄a Iliitleemu. Muriida mutemi.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Unkuray tongee muriida looee dooguna hari gwaa⁄amee goõ. Ti looeta kilesiiba daa cabuumiti haa gwaa qabimisee, slime hiti slaꞌa hhakaꞌa see gu dihhi.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Maꞌaana, hiĩ ti gimba gu hhaꞌaleesa pandaa da Iliitleemuge, bere heedi hiikaasi slahhaaꞌamee, qatlay dugoó ilii labaꞌasiye haaki see hhaka, sa gimba ina khui Iliitleemu.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Unkuray ti faydaa mala ganoó slayday, goó ilii kaasidee difoo, sa gimba gu dakoo dooguna? Teesaaqay see, bere danguti labaꞌasi sa yondu hhoinay, unkuray hagii kaasiday, hiĩ na asu hhoinay loi pandaa da Iliitleemuge.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Maꞌaana, unkuray dangwaati eteedi ha Iliitleemu sa gimbaki. Sa gimba Kristu see, dugwaati labaꞌasi sa unkuray, sangugi may ilaꞌaaꞌaatisa, ma sirakontiri ilaꞌaaꞌaatisa da ibinaa dosi.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ina yaa yondiidiiba tlakwaroo, gimba gu hiicoriduu see, dugwaa slayiiba afa gosii.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Ina dugwaa ilii wahaahami, yaa ilaki⁄isiiba waaruu. Ina dugwaa ilii labaꞌasi, yaa tlaatlaꞌasiiba hida magu tlaꞌamuudiri. Ina hingaati taatahhi daqa Iliitleemuge, ina goó hukuma hari haaki.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Kristu, ina loi, yaa hiioy tlakwaroo doori goõ slaqwa dosii rawaa gu musalaabage, ma gwaai sa tlakwaroo doori. Ina yaa teesaaqay laqi, dandiray mangi mamayni haa tlakwaroo sumuku haa ma ibiidani, ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge. Hari amoo da difoo gosi unkuray dangwaa hhoeesi.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Maꞌaana, wakaꞌalee unkuray haati hhamaahhantiri bee⁄ukaꞌa pahha gubasli deꞌemiisee. Inkoo, haani ki⁄idiri daqa deꞌemiisaykaꞌay goó khuꞌuma muunaiĩ kokuna.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.