1 Pedro 2
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARIB
1 Teesaaqay, kwahha segenge tlakwaroo goõ, kwaciimaa, peereehhii, tloomu haa iliitlohhiduu goõ.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Taqay daa⁄a⁄ee gooay, diĩ laqwali inkoo, kwayruuda kitahhu ilibaa gu muuna gu gimba gu Iliitleemu doóba hiirooga, hari gimbaki unkuray ma dinaraaraydiri ilabuꞌuruuge.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Gu lou, unkuray haã baraslayidiri tuba, Looimoo gu Goõ guti hhou.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Inkoo, khawaa daqa dosii, ina na Tlaa⁄u gu slafa daa siꞌi ha hida. Teesaaqay see, daqa Iliitleemuge ti tlaa⁄u daay leehhi haa guti kaaru hari khisla.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Unkuray see, tle⁄eẽ gu slafee pahha, dangu tlehhaahhidi, ma mara gu didiru tleehhitiri gu Iliitleemu, haa hhapalooee daa tlintiꞌisi sa Iliitleemu, ma hadimisidiri ibinaa doó ⁄imbiye ha Iliitleemu sadaaka da muunaiĩ pahha, hari amoo da Yeesu Kristu.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Maꞌaana, Handikaa da Iliitleemu yoó kaada tuba,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Daqa doogunay unkuray goó iliipaꞌamee, tlaa⁄ukee guti kaaru. Teesaaqay see, daqa dooinay inay goóba iliipaꞌaruu,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Kara, Handikaa da Iliitleemu yoó kaada tuba,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Teesaaqay see, unkuray ti motoliya daay leehhi, hhapalooee da mutemiꞌisoo, hida daa tlintiꞌisi sa Iliitleemu haa daa eteedi. Unkuray dangwaay leehhi, ma kakantiri yondu gosi gu didiru, ina gungwaa eteedu unkuray hhanteego, maay guntiri cencee dosii da bakaꞌasage.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Unkuray wakaꞌalee gwaa hida gu Iliitleemu gooba, inkoo unkuray ti hida gu Iliitleemu. Wakaꞌalee unkuray haa slaydiriiba ⁄awaariru gu Iliitleemu, inkoo unkuray haã slaydiri ⁄awaariru gosi.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Hhiee koi ga slae, unkuray ti dahaa pahha haa khocimiisee khoorotii! Ana hangu tlaatlaqasa, ⁄ipaw slahhaahhaau gu slaqoo, goó qwaatla gau haa muunaiĩ kokuna.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Unkuray ilakooma yondu hhoinay, tla⁄aã gu hida gu hhidimeege Iliitleemu. Bere inay gimati gimbuumisiri see tuba, unkuray ibinaa dooguna da tlakwi, qatlay inay gi ilii ariirinee yondu googuna gu hhou, inay maa daareesiyay Iliitleemu, baloo da khawaraa dosii.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Unkuray, muriida tawaaloo goõ, daa qaasi ha hida, sa daareesa da Looimoo gu Goõ. Laqama muree sa mutemi, ina na kona ⁄uuru gu tawaaliru,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 sliimaa haa hida giyaa qaasi tawaaloo dosiige. Sa gimba mutemi higiĩ ya⁄abi inay, ma ⁄agitiniri hhakaꞌa goó yondiidee dakoo haa gi dumbeesiyay hhakaꞌa goó yondiidee hhoinay.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Maꞌaana, Iliitleemu hiti slai tuba, hari amoo da yondu hhoinay, ma qabiqabisidiri gimba gu barahhama da hida gwaa bawmidee.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Ibiida hida daa ilabuꞌumi pahha tongaiimaa da ibinaa da tlakwigo, teesaaqay see, hari ilabuꞌuru ga kontee, hhanti yakwiday tlakwaroo, ibiida tongee da Iliitleemu pahha.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Muriida hida goõ. Slaꞌa hhiee kokuna. Gwaa⁄a Iliitleemu. Muriida mutemi.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Unkuray tongee muriida looee dooguna hari gwaa⁄amee goõ. Ti looeta kilesiiba daa cabuumiti haa gwaa qabimisee, slime hiti slaꞌa hhakaꞌa see gu dihhi.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Maꞌaana, hiĩ ti gimba gu hhaꞌaleesa pandaa da Iliitleemuge, bere heedi hiikaasi slahhaaꞌamee, qatlay dugoó ilii labaꞌasiye haaki see hhaka, sa gimba ina khui Iliitleemu.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Unkuray ti faydaa mala ganoó slayday, goó ilii kaasidee difoo, sa gimba gu dakoo dooguna? Teesaaqay see, bere danguti labaꞌasi sa yondu hhoinay, unkuray hagii kaasiday, hiĩ na asu hhoinay loi pandaa da Iliitleemuge.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Maꞌaana, unkuray dangwaati eteedi ha Iliitleemu sa gimbaki. Sa gimba Kristu see, dugwaati labaꞌasi sa unkuray, sangugi may ilaꞌaaꞌaatisa, ma sirakontiri ilaꞌaaꞌaatisa da ibinaa dosi.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ina yaa yondiidiiba tlakwaroo, gimba gu hiicoriduu see, dugwaa slayiiba afa gosii.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Ina dugwaa ilii wahaahami, yaa ilaki⁄isiiba waaruu. Ina dugwaa ilii labaꞌasi, yaa tlaatlaꞌasiiba hida magu tlaꞌamuudiri. Ina hingaati taatahhi daqa Iliitleemuge, ina goó hukuma hari haaki.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Kristu, ina loi, yaa hiioy tlakwaroo doori goõ slaqwa dosii rawaa gu musalaabage, ma gwaai sa tlakwaroo doori. Ina yaa teesaaqay laqi, dandiray mangi mamayni haa tlakwaroo sumuku haa ma ibiidani, ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge. Hari amoo da difoo gosi unkuray dangwaa hhoeesi.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Maꞌaana, wakaꞌalee unkuray haati hhamaahhantiri bee⁄ukaꞌa pahha gubasli deꞌemiisee. Inkoo, haani ki⁄idiri daqa deꞌemiisaykaꞌay goó khuꞌuma muunaiĩ kokuna.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.