1 Pedro 2
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs BKJ
1 Teesaaqay, kwahha segenge tlakwaroo goõ, kwaciimaa, peereehhii, tloomu haa iliitlohhiduu goõ.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Taqay daa⁄a⁄ee gooay, diĩ laqwali inkoo, kwayruuda kitahhu ilibaa gu muuna gu gimba gu Iliitleemu doóba hiirooga, hari gimbaki unkuray ma dinaraaraydiri ilabuꞌuruuge.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Gu lou, unkuray haã baraslayidiri tuba, Looimoo gu Goõ guti hhou.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Inkoo, khawaa daqa dosii, ina na Tlaa⁄u gu slafa daa siꞌi ha hida. Teesaaqay see, daqa Iliitleemuge ti tlaa⁄u daay leehhi haa guti kaaru hari khisla.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Unkuray see, tle⁄eẽ gu slafee pahha, dangu tlehhaahhidi, ma mara gu didiru tleehhitiri gu Iliitleemu, haa hhapalooee daa tlintiꞌisi sa Iliitleemu, ma hadimisidiri ibinaa doó ⁄imbiye ha Iliitleemu sadaaka da muunaiĩ pahha, hari amoo da Yeesu Kristu.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Maꞌaana, Handikaa da Iliitleemu yoó kaada tuba,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Daqa doogunay unkuray goó iliipaꞌamee, tlaa⁄ukee guti kaaru. Teesaaqay see, daqa dooinay inay goóba iliipaꞌaruu,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Kara, Handikaa da Iliitleemu yoó kaada tuba,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Teesaaqay see, unkuray ti motoliya daay leehhi, hhapalooee da mutemiꞌisoo, hida daa tlintiꞌisi sa Iliitleemu haa daa eteedi. Unkuray dangwaay leehhi, ma kakantiri yondu gosi gu didiru, ina gungwaa eteedu unkuray hhanteego, maay guntiri cencee dosii da bakaꞌasage.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Unkuray wakaꞌalee gwaa hida gu Iliitleemu gooba, inkoo unkuray ti hida gu Iliitleemu. Wakaꞌalee unkuray haa slaydiriiba ⁄awaariru gu Iliitleemu, inkoo unkuray haã slaydiri ⁄awaariru gosi.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Hhiee koi ga slae, unkuray ti dahaa pahha haa khocimiisee khoorotii! Ana hangu tlaatlaqasa, ⁄ipaw slahhaahhaau gu slaqoo, goó qwaatla gau haa muunaiĩ kokuna.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Unkuray ilakooma yondu hhoinay, tla⁄aã gu hida gu hhidimeege Iliitleemu. Bere inay gimati gimbuumisiri see tuba, unkuray ibinaa dooguna da tlakwi, qatlay inay gi ilii ariirinee yondu googuna gu hhou, inay maa daareesiyay Iliitleemu, baloo da khawaraa dosii.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Unkuray, muriida tawaaloo goõ, daa qaasi ha hida, sa daareesa da Looimoo gu Goõ. Laqama muree sa mutemi, ina na kona ⁄uuru gu tawaaliru,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 sliimaa haa hida giyaa qaasi tawaaloo dosiige. Sa gimba mutemi higiĩ ya⁄abi inay, ma ⁄agitiniri hhakaꞌa goó yondiidee dakoo haa gi dumbeesiyay hhakaꞌa goó yondiidee hhoinay.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Maꞌaana, Iliitleemu hiti slai tuba, hari amoo da yondu hhoinay, ma qabiqabisidiri gimba gu barahhama da hida gwaa bawmidee.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Ibiida hida daa ilabuꞌumi pahha tongaiimaa da ibinaa da tlakwigo, teesaaqay see, hari ilabuꞌuru ga kontee, hhanti yakwiday tlakwaroo, ibiida tongee da Iliitleemu pahha.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Muriida hida goõ. Slaꞌa hhiee kokuna. Gwaa⁄a Iliitleemu. Muriida mutemi.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Unkuray tongee muriida looee dooguna hari gwaa⁄amee goõ. Ti looeta kilesiiba daa cabuumiti haa gwaa qabimisee, slime hiti slaꞌa hhakaꞌa see gu dihhi.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Maꞌaana, hiĩ ti gimba gu hhaꞌaleesa pandaa da Iliitleemuge, bere heedi hiikaasi slahhaaꞌamee, qatlay dugoó ilii labaꞌasiye haaki see hhaka, sa gimba ina khui Iliitleemu.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Unkuray ti faydaa mala ganoó slayday, goó ilii kaasidee difoo, sa gimba gu dakoo dooguna? Teesaaqay see, bere danguti labaꞌasi sa yondu hhoinay, unkuray hagii kaasiday, hiĩ na asu hhoinay loi pandaa da Iliitleemuge.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Maꞌaana, unkuray dangwaati eteedi ha Iliitleemu sa gimbaki. Sa gimba Kristu see, dugwaati labaꞌasi sa unkuray, sangugi may ilaꞌaaꞌaatisa, ma sirakontiri ilaꞌaaꞌaatisa da ibinaa dosi.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ina yaa yondiidiiba tlakwaroo, gimba gu hiicoriduu see, dugwaa slayiiba afa gosii.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Ina dugwaa ilii wahaahami, yaa ilaki⁄isiiba waaruu. Ina dugwaa ilii labaꞌasi, yaa tlaatlaꞌasiiba hida magu tlaꞌamuudiri. Ina hingaati taatahhi daqa Iliitleemuge, ina goó hukuma hari haaki.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Kristu, ina loi, yaa hiioy tlakwaroo doori goõ slaqwa dosii rawaa gu musalaabage, ma gwaai sa tlakwaroo doori. Ina yaa teesaaqay laqi, dandiray mangi mamayni haa tlakwaroo sumuku haa ma ibiidani, ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge. Hari amoo da difoo gosi unkuray dangwaa hhoeesi.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Maꞌaana, wakaꞌalee unkuray haati hhamaahhantiri bee⁄ukaꞌa pahha gubasli deꞌemiisee. Inkoo, haani ki⁄idiri daqa deꞌemiisaykaꞌay goó khuꞌuma muunaiĩ kokuna.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.