1 Pedro 2
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT
1 Eeta ꞌimi galao ma ꞌimi ꞌeꞌaboꞌabowao gwaeyega bo paihowega ma ꞌimi heꞌipiꞌipiyao ma ꞌimi ꞌahwa galagalao waguipailedi,
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 ma hesi yaluyaluwami ꞌana susu bwebweꞌana waꞌebese, gidemusa taudi gwagwama hauhaudi susu nuwanuwadi, eeta susuina yaluyaluwami ꞌadi ꞌabihetena weyahina.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Comi ꞌida Badaina ꞌina ꞌatemuyamuya walotoho pwaiya,
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 ꞌoinega wanaoma ꞌoina, tauna logidi mayawasina, mebaleꞌu silososomaneya, ma hesi Yehoba nuwanuwana eeta ꞌihesinuweya.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Coinega ꞌomi wete gide yowayowana mayawasina, yaluyaluwami watagwaledi, ma ꞌoimiyega Yehoba ꞌina Hada ꞌida ꞌabi, ma nage ꞌoina wahetopwaoli ꞌehaumi, ma Yesu Keliso ꞌilemegomi ma yaluyaluwamiyega wahetopwaoli bwebweꞌana Yehoba ꞌoina.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Gidemusa wete Buki Heꞌasisi ꞌoina ꞌigwaeya,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Ma ꞌomi taiyawedi logidi bewa wahemisaeya, tauna ꞌoimiya ꞌabehega logidi bwebweꞌana hedade, ma hesi taudi geya ꞌoina sihemisae taudi weyahidi Buki Heꞌasisi ꞌoina ꞌihepwaileya, ꞌigwae,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Ma wete ꞌigwae,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Ma ꞌomi geya gide taudi, ma ꞌomi hesi Yehoba ꞌina boda hesihesinuwaimi, ꞌomi Kiniina ꞌina topwaoli ma ꞌina tomotaiyao ꞌehaumi, weyahina tupwa guguyou ꞌoinega ꞌibwauwegomiya eeta ꞌina ꞌasilala tobwebweꞌana hedada ꞌoina ꞌilagugomiya, ma ꞌabehega ꞌina paihowa bwebweꞌanaina wahepwaile.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Tuta mwalo ꞌoidiya ꞌomi geya waheboda ꞌaigeda, ma sauga bewa Yehoba ꞌoina waheboda ꞌaigeda pwaiya, ma mwalo wete Yehoba ꞌina ꞌatemuyamuya geya ꞌoimiya ꞌimiyamiya, ma sauga bewa waloba pwaiya.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Ciyagwao ꞌoimiya yahepwaila ꞌabehega tauda baleꞌu bewa ꞌoina tohetautaumana, ꞌoinega ꞌimi nuwaꞌubunaowedi ꞌatemiya simiyamiya walogwahatedi, weyahina yaluyaluwami siloꞌalehedi.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ma wamumuga bwebweꞌana taudi geya meYudiya ꞌoidiya. Weyahina bewa tuwa ꞌabwa siꞌahwaꞌahwa galagalaegomi, ma tuta muliyetega ꞌimi paihowa bwebweꞌana siꞌita, ma ꞌoinega tutaina Yehoba ꞌilatuma Yehobaina sihepwatuwe.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Comi Badaina ꞌina boda, ꞌoinega ꞌilobwainegomiya ma loina mabwaiyana baleꞌuwa waheꞌasisiyanedi, gidemusa kini ꞌina loina ꞌoina watagwalegomi, weyahina tauna toloina madouna,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ma wete gabemaniyao waheꞌasisiyanedi, weyahina kiniina ꞌihesinuwediya ma gabemaniyedi togala siloinaedi, ma tobwebweꞌana siꞌahwa bwebweꞌanedi.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Ma Yehoba ꞌina nuwatuhu bewa ma ꞌeguma tomataꞌuꞌupao sigwae besobeso weyahimi, ma ꞌiyamo ꞌimi paihowa bwebweꞌana ꞌabwa siꞌita ma gesowana toꞌaha weyahimi sigwaegwae.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Ma ꞌomi hesi Yehoba ꞌilihasi pwaigomiya ma ꞌabehega waboi waloinaegomi, ma hesi geyaꞌabwa paihowa galadi ꞌoidiya watautauya, ma wapaihowa tuwa gidemusa ꞌomi Yehoba ꞌina topaihowao.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Coinega tomota mabwaiyadi waheꞌasisiyanedi, ma taudi Yesu ꞌana tohemisao wahelauwedi. Yehoba ꞌoina waheꞌasisi madouna, ma wete toloinaina kini waheꞌasisiyane.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Ma ꞌomi topaihowao ꞌimi babadao waheꞌasisiyanedi ma ꞌoidiya wahematamatana, ma geya ꞌabehega babadao bwebweꞌadimo ꞌoidiya, ma wete taudi ꞌidi loina waiwaidi wete waheꞌasisiyanedi.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Weyahina ꞌeguma geya ꞌaigeda ꞌimi paihowa galana, ma sigihemuya daisigomi ma Yehoba weyahina wanuwanuwatuhu madouna eeta waꞌalamaꞌiꞌitana, beno mumuga bwebweꞌana Yehoba matana.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Ma wanuwatuhuyahi ꞌabehega ꞌeguma ꞌida paihowa galana ꞌoinega sigihemuyegita ma taꞌalamaꞌiꞌita, beno geya ginaula madouna. Ma hesi ꞌeguma ꞌida paihowa bwebweꞌana ꞌoinega sigihemuyegita, ma taꞌalamaꞌiꞌitana, Yehoba weyahida ꞌiyaliyaya.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Ma ꞌeda bewa weyahina Yehoba ꞌibwau pwaigita, weyahina Keliso tauna weyahida ꞌiꞌemuyamuya eeta ꞌebeꞌita ꞌilaguya ꞌoida ma ꞌabehega leleyana tamuliyedi.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Weyahina tauna geya ꞌina galamo ma wete geya ꞌeta ꞌabo ꞌahwanega ꞌida latuwa.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Ma tutaina siꞌahwa galagalaeya geya wete ꞌoidiya ꞌiheꞌisa, ma wete siꞌehemuyeya, geya wete ꞌigamwasowaledi, ma hesi Yehoba ꞌihemiseya moisa, weyahina tauna Toloina dumwadumwaluna.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Ma weteyage Keliso tauna wahinega ꞌida galao ꞌiꞌahalidiya kelose ꞌoina, ma nage ꞌoinega ꞌida mumuga galadi sigumwala, ma mumuga dumwaluna ꞌoinega tatauya. Tauna ꞌana badi ꞌoinega ꞌimi bwebweꞌana walobeya.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Moisa, ꞌomi gide sipi hehebeꞌuina, eeta sipi ꞌadi toꞌitayahina ꞌitoe hilegomima ꞌoina, tauna yaluyaluwami ꞌana toꞌitayahina.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.