1 Pedro 2
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA
1 Eeta ꞌimi galao ma ꞌimi ꞌeꞌaboꞌabowao gwaeyega bo paihowega ma ꞌimi heꞌipiꞌipiyao ma ꞌimi ꞌahwa galagalao waguipailedi,
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 ma hesi yaluyaluwami ꞌana susu bwebweꞌana waꞌebese, gidemusa taudi gwagwama hauhaudi susu nuwanuwadi, eeta susuina yaluyaluwami ꞌadi ꞌabihetena weyahina.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Comi ꞌida Badaina ꞌina ꞌatemuyamuya walotoho pwaiya,
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 ꞌoinega wanaoma ꞌoina, tauna logidi mayawasina, mebaleꞌu silososomaneya, ma hesi Yehoba nuwanuwana eeta ꞌihesinuweya.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Coinega ꞌomi wete gide yowayowana mayawasina, yaluyaluwami watagwaledi, ma ꞌoimiyega Yehoba ꞌina Hada ꞌida ꞌabi, ma nage ꞌoina wahetopwaoli ꞌehaumi, ma Yesu Keliso ꞌilemegomi ma yaluyaluwamiyega wahetopwaoli bwebweꞌana Yehoba ꞌoina.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Gidemusa wete Buki Heꞌasisi ꞌoina ꞌigwaeya,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Ma ꞌomi taiyawedi logidi bewa wahemisaeya, tauna ꞌoimiya ꞌabehega logidi bwebweꞌana hedade, ma hesi taudi geya ꞌoina sihemisae taudi weyahidi Buki Heꞌasisi ꞌoina ꞌihepwaileya, ꞌigwae,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Ma wete ꞌigwae,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Ma ꞌomi geya gide taudi, ma ꞌomi hesi Yehoba ꞌina boda hesihesinuwaimi, ꞌomi Kiniina ꞌina topwaoli ma ꞌina tomotaiyao ꞌehaumi, weyahina tupwa guguyou ꞌoinega ꞌibwauwegomiya eeta ꞌina ꞌasilala tobwebweꞌana hedada ꞌoina ꞌilagugomiya, ma ꞌabehega ꞌina paihowa bwebweꞌanaina wahepwaile.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Tuta mwalo ꞌoidiya ꞌomi geya waheboda ꞌaigeda, ma sauga bewa Yehoba ꞌoina waheboda ꞌaigeda pwaiya, ma mwalo wete Yehoba ꞌina ꞌatemuyamuya geya ꞌoimiya ꞌimiyamiya, ma sauga bewa waloba pwaiya.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Ciyagwao ꞌoimiya yahepwaila ꞌabehega tauda baleꞌu bewa ꞌoina tohetautaumana, ꞌoinega ꞌimi nuwaꞌubunaowedi ꞌatemiya simiyamiya walogwahatedi, weyahina yaluyaluwami siloꞌalehedi.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ma wamumuga bwebweꞌana taudi geya meYudiya ꞌoidiya. Weyahina bewa tuwa ꞌabwa siꞌahwaꞌahwa galagalaegomi, ma tuta muliyetega ꞌimi paihowa bwebweꞌana siꞌita, ma ꞌoinega tutaina Yehoba ꞌilatuma Yehobaina sihepwatuwe.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Comi Badaina ꞌina boda, ꞌoinega ꞌilobwainegomiya ma loina mabwaiyana baleꞌuwa waheꞌasisiyanedi, gidemusa kini ꞌina loina ꞌoina watagwalegomi, weyahina tauna toloina madouna,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ma wete gabemaniyao waheꞌasisiyanedi, weyahina kiniina ꞌihesinuwediya ma gabemaniyedi togala siloinaedi, ma tobwebweꞌana siꞌahwa bwebweꞌanedi.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ma Yehoba ꞌina nuwatuhu bewa ma ꞌeguma tomataꞌuꞌupao sigwae besobeso weyahimi, ma ꞌiyamo ꞌimi paihowa bwebweꞌana ꞌabwa siꞌita ma gesowana toꞌaha weyahimi sigwaegwae.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ma ꞌomi hesi Yehoba ꞌilihasi pwaigomiya ma ꞌabehega waboi waloinaegomi, ma hesi geyaꞌabwa paihowa galadi ꞌoidiya watautauya, ma wapaihowa tuwa gidemusa ꞌomi Yehoba ꞌina topaihowao.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Coinega tomota mabwaiyadi waheꞌasisiyanedi, ma taudi Yesu ꞌana tohemisao wahelauwedi. Yehoba ꞌoina waheꞌasisi madouna, ma wete toloinaina kini waheꞌasisiyane.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ma ꞌomi topaihowao ꞌimi babadao waheꞌasisiyanedi ma ꞌoidiya wahematamatana, ma geya ꞌabehega babadao bwebweꞌadimo ꞌoidiya, ma wete taudi ꞌidi loina waiwaidi wete waheꞌasisiyanedi.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Weyahina ꞌeguma geya ꞌaigeda ꞌimi paihowa galana, ma sigihemuya daisigomi ma Yehoba weyahina wanuwanuwatuhu madouna eeta waꞌalamaꞌiꞌitana, beno mumuga bwebweꞌana Yehoba matana.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ma wanuwatuhuyahi ꞌabehega ꞌeguma ꞌida paihowa galana ꞌoinega sigihemuyegita ma taꞌalamaꞌiꞌita, beno geya ginaula madouna. Ma hesi ꞌeguma ꞌida paihowa bwebweꞌana ꞌoinega sigihemuyegita, ma taꞌalamaꞌiꞌitana, Yehoba weyahida ꞌiyaliyaya.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Ma ꞌeda bewa weyahina Yehoba ꞌibwau pwaigita, weyahina Keliso tauna weyahida ꞌiꞌemuyamuya eeta ꞌebeꞌita ꞌilaguya ꞌoida ma ꞌabehega leleyana tamuliyedi.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Weyahina tauna geya ꞌina galamo ma wete geya ꞌeta ꞌabo ꞌahwanega ꞌida latuwa.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Ma tutaina siꞌahwa galagalaeya geya wete ꞌoidiya ꞌiheꞌisa, ma wete siꞌehemuyeya, geya wete ꞌigamwasowaledi, ma hesi Yehoba ꞌihemiseya moisa, weyahina tauna Toloina dumwadumwaluna.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Ma weteyage Keliso tauna wahinega ꞌida galao ꞌiꞌahalidiya kelose ꞌoina, ma nage ꞌoinega ꞌida mumuga galadi sigumwala, ma mumuga dumwaluna ꞌoinega tatauya. Tauna ꞌana badi ꞌoinega ꞌimi bwebweꞌana walobeya.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Moisa, ꞌomi gide sipi hehebeꞌuina, eeta sipi ꞌadi toꞌitayahina ꞌitoe hilegomima ꞌoina, tauna yaluyaluwami ꞌana toꞌitayahina.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.