Salmos 94
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Dieu des vengeances, Yahweh, - Dieu des vengeances, montre-toi ;
1 Ó SENHOR Deus, a quem a vingança pertence; ó Deus, a quem a vingança pertence; mostra-te.
2 Monte sur ton siège, juge de la terre, - rends aux superbes selon leurs œuvres !
2 Eleva-te; tu juiz da terra; retribui uma recompensa ao orgulhoso.
3 Jusques à quand les pécheurs, ô Yahweh, - jusques à quand les pécheurs demeureraient-ils triomphants ?
3 SENHOR, por quanto tempo irão os perversos, por quanto tempo irão os perversos triunfar?
4 Ils se répandent en paroles arrogantes, - ils s'enorgueillissent, tous ces artisans d'iniquité,
4 Por quanto tempo irão eles proferir e falar coisas duras? E todos os trabalhadores da iniquidade se gabar?
5 Ecrasant ton peuple, ô Yahweh, - opprimant ton héritage,
5 Eles quebram em pedaços o teu povo, ó SENHOR, e afligem a tua herança.
6 Ils font mourir la veuve et l'étranger, - ils égorgent l'orphelin,
6 Eles matam a viúva e o estrangeiro, e assassinam o órfão.
7 “Yahweh, disent-ils, ne le voit pas ; - il n'y prête pas attention le Dieu de Jacob !”
7 Ainda assim dizem: O SENHOR não verá, nem o Deus de Jacó considerará isso.
8 Eh bien ! comprenez-le, ô les plus grossiers des hommes, - insensés, quand donc ferez-vous preuve d'intelligence ?
8 Entendei, vós brutais entre o povo, e vós tolos, quando sereis sábios?
9 Est-ce qu'il n'entend pas, celui qui a planté l'oreille, - et ne voit-il pas, celui qui a façonné l'œil ?
9 Aquele que plantou o ouvido não ouvirá? Aquele que formou o olho não verá?
10 Et ne va-t-il pas vous châtier, celui qui châtie les nations ? - lui de qui l'homme tient son intelligence,
10 Aquele que castiga os pagãos, não corrigirá? Aquele que ensina ao homem o conhecimento, não saberá?
11 Yahweh sait bien que les pensées des hommes - ne sont que vanité.
11 O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que eles são vaidade.
12 Mais heureux, ô Yah, celui que tu instruis toi-même - et à qui tu enseignes ta loi,
12 Abençoado é o homem a quem tu castigas, ó SENHOR, e o ensinas da tua lei.
13 Pour lui donner la paix aux jours de l'adversité, - tandis que la fosse s'ouvrira sous les pas du pécheur :
13 Para que tu possas dar-lhe descanso dos dias da adversidade, até a cova ser cavada para os perversos.
14 Car après tout Dieu ne délaissera jamais son peuple, - ni n'abandonnera son héritage :
14 Pois o SENHOR não rejeitará o seu povo, nem abandonará a sua herança.
15 Et la sentence finit toujours par se réformer suivant la justice, - cette justice toujours recherchée par les cœurs droits.
15 Mas o juízo retornará à justiça; e todos os retos de coração o seguirão.
16 Qui donc se lèvera en ma faveur contre les méchants, - qui donc me soutiendra contre les artisans d'iniquité ?
16 Quem se levantará por mim contra os malfeitores? Ou quem se levantará por mim contra os trabalhadores da iniquidade?
17 Si Yahweh n'était pas venu à mon aide, - mon âme eût vite habité dans la terre du silence :
17 Se o SENHOR não tivesse sido o meu socorro, minha alma quase teria habitado no silêncio.
18 Mais dès que je dis seulement : “Mon pied chancelle”, - aussitôt ta bonté, ô Yahweh, vient me soutenir ;
18 Quando eu disse: Meu pé escorrega; tua misericórdia, ó SENHOR, me ajudou.
19 Au milieu des anxiétés sans nombre de mon cœur - tes consolations viennent rasséréner mon âme.
19 Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, teus consolos deleitam a minha alma.
20 Pourrais-tu te faire le complice du tribunal inique - où se trame la violence à l'encontre du droit,
20 Terá o trono da iniquidade comunhão contigo, o qual forja maldade por meio de uma lei?
21 Où l'on s'acharne contre la vie du juste, - où l'on condamne le sang innocent ?
21 Eles se reúnem contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Mais Yahweh est pour moi un rempart, - mon Dieu m'est un rocher protecteur,
22 Mas o SENHOR é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
23 Il retournera leur iniquité contre [les méchants] eux-mêmes, - et les fera périr par leur propre malice : - [oui, Yahweh notre Dieu les fera périr !]
23 E ele trará sobre eles a sua própria iniquidade, e os cortará fora em sua própria perversidade; sim, o SENHOR nosso Deus os cortará fora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.