Salmos 94

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dieu des vengeances, Yahweh, - Dieu des vengeances, montre-toi ;
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 Monte sur ton siège, juge de la terre, - rends aux superbes selon leurs œuvres !
2 Exalta-te, ó juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 Jusques à quand les pécheurs, ô Yahweh, - jusques à quand les pécheurs demeureraient-ils triomphants ?
3 Até quando, Senhor , os perversos, até quando exultarão os perversos?
4 Ils se répandent en paroles arrogantes, - ils s'enorgueillissent, tous ces artisans d'iniquité,
4 Proferem impiedades e falam coisas duras; vangloriam-se os que praticam a iniquidade.
5 Ecrasant ton peuple, ô Yahweh, - opprimant ton héritage,
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 Ils font mourir la veuve et l'étranger, - ils égorgent l'orphelin,
6 Matam a viúva e o estrangeiro e aos órfãos assassinam.
7 “Yahweh, disent-ils, ne le voit pas ; - il n'y prête pas attention le Dieu de Jacob !”
7 E dizem: O Senhor não o vê; nem disso faz caso o Deus de Jacó.
8 Eh bien ! comprenez-le, ô les plus grossiers des hommes, - insensés, quand donc ferez-vous preuve d'intelligence ?
8 Atendei, ó estúpidos dentre o povo; e vós, insensatos, quando sereis prudentes?
9 Est-ce qu'il n'entend pas, celui qui a planté l'oreille, - et ne voit-il pas, celui qui a façonné l'œil ?
9 O que fez o ouvido, acaso, não ouvirá? E o que formou os olhos será que não enxerga?
10 Et ne va-t-il pas vous châtier, celui qui châtie les nations ? - lui de qui l'homme tient son intelligence,
10 Porventura, quem repreende as nações não há de punir? Aquele que aos homens dá conhecimento não tem sabedoria?
11 Yahweh sait bien que les pensées des hommes - ne sont que vanité.
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são pensamentos vãos.
12 Mais heureux, ô Yah, celui que tu instruis toi-même - et à qui tu enseignes ta loi,
12 Bem-aventurado o homem, Senhor , a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 Pour lui donner la paix aux jours de l'adversité, - tandis que la fosse s'ouvrira sous les pas du pécheur :
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Car après tout Dieu ne délaissera jamais son peuple, - ni n'abandonnera son héritage :
14 Pois o Senhor não há de rejeitar o seu povo, nem desamparar a sua herança.
15 Et la sentence finit toujours par se réformer suivant la justice, - cette justice toujours recherchée par les cœurs droits.
15 Mas o juízo se converterá em justiça, e segui-la-ão todos os de coração reto.
16 Qui donc se lèvera en ma faveur contre les méchants, - qui donc me soutiendra contre les artisans d'iniquité ?
16 Quem se levantará a meu favor, contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 Si Yahweh n'était pas venu à mon aide, - mon âme eût vite habité dans la terre du silence :
17 Se não fora o auxílio do Senhor , já a minha alma estaria na região do silêncio.
18 Mais dès que je dis seulement : “Mon pied chancelle”, - aussitôt ta bonté, ô Yahweh, vient me soutenir ;
18 Quando eu digo: resvala-me o pé, a tua benignidade,
19 Au milieu des anxiétés sans nombre de mon cœur - tes consolations viennent rasséréner mon âme.
19 Nos muitos cuidados que dentro de mim se multiplicam, as tuas consolações me alegram a alma.
20 Pourrais-tu te faire le complice du tribunal inique - où se trame la violence à l'encontre du droit,
20 Pode, acaso, associar-se contigo o trono da iniquidade, o qual forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 Où l'on s'acharne contre la vie du juste, - où l'on condamne le sang innocent ?
21 Ajuntam-se contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 Mais Yahweh est pour moi un rempart, - mon Dieu m'est un rocher protecteur,
22 Mas o Senhor é o meu baluarte e o meu Deus, o rochedo em que me abrigo.
23 Il retournera leur iniquité contre [les méchants] eux-mêmes, - et les fera périr par leur propre malice : - [oui, Yahweh notre Dieu les fera périr !]
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela malícia deles próprios os destruirá; o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.