Salmos 94

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dieu des vengeances, Yahweh, - Dieu des vengeances, montre-toi ;
1 Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
2 Monte sur ton siège, juge de la terre, - rends aux superbes selon leurs œuvres !
2 Exalta-te, tu, que és juiz da terra; dá a paga aos soberbos.
3 Jusques à quand les pécheurs, ô Yahweh, - jusques à quand les pécheurs demeureraient-ils triomphants ?
3 Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios saltarão de prazer?
4 Ils se répandent en paroles arrogantes, - ils s'enorgueillissent, tous ces artisans d'iniquité,
4 Até quando proferirão, e falarão coisas duras, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
5 Ecrasant ton peuple, ô Yahweh, - opprimant ton héritage,
5 Reduzem a pedaços o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
6 Ils font mourir la veuve et l'étranger, - ils égorgent l'orphelin,
6 Matam a viúva e o estrangeiro, e ao órfão tiram a vida.
7 “Yahweh, disent-ils, ne le voit pas ; - il n'y prête pas attention le Dieu de Jacob !”
7 Contudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso atenderá o Deus de Jacó.
8 Eh bien ! comprenez-le, ô les plus grossiers des hommes, - insensés, quand donc ferez-vous preuve d'intelligence ?
8 Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios?
9 Est-ce qu'il n'entend pas, celui qui a planté l'oreille, - et ne voit-il pas, celui qui a façonné l'œil ?
9 Aquele que fez o ouvido não ouvirá? E o que formou o olho, não verá?
10 Et ne va-t-il pas vous châtier, celui qui châtie les nations ? - lui de qui l'homme tient son intelligence,
10 Aquele que argüi os gentios não castigará? E o que ensina ao homem o conhecimento, não saberá?
11 Yahweh sait bien que les pensées des hommes - ne sont que vanité.
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 Mais heureux, ô Yah, celui que tu instruis toi-même - et à qui tu enseignes ta loi,
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
13 Pour lui donner la paix aux jours de l'adversité, - tandis que la fosse s'ouvrira sous les pas du pécheur :
13 Para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Car après tout Dieu ne délaissera jamais son peuple, - ni n'abandonnera son héritage :
14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 Et la sentence finit toujours par se réformer suivant la justice, - cette justice toujours recherchée par les cœurs droits.
15 Mas o juízo voltará à retidão, e segui-lo-ão todos os retos de coração.
16 Qui donc se lèvera en ma faveur contre les méchants, - qui donc me soutiendra contre les artisans d'iniquité ?
16 Quem será por mim contra os malfeitores? Quem se porá por mim contra os que praticam a iniqüidade?
17 Si Yahweh n'était pas venu à mon aide, - mon âme eût vite habité dans la terre du silence :
17 Se o Senhor não tivera ido em meu auxílio, a minha alma quase que teria ficado no silêncio.
18 Mais dès que je dis seulement : “Mon pied chancelle”, - aussitôt ta bonté, ô Yahweh, vient me soutenir ;
18 Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19 Au milieu des anxiétés sans nombre de mon cœur - tes consolations viennent rasséréner mon âme.
19 Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
20 Pourrais-tu te faire le complice du tribunal inique - où se trame la violence à l'encontre du droit,
20 Porventura o trono de iniqüidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
21 Où l'on s'acharne contre la vie du juste, - où l'on condamne le sang innocent ?
21 Eles se ajuntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Mais Yahweh est pour moi un rempart, - mon Dieu m'est un rocher protecteur,
22 Mas o Senhor é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
23 Il retournera leur iniquité contre [les méchants] eux-mêmes, - et les fera périr par leur propre malice : - [oui, Yahweh notre Dieu les fera périr !]
23 E trará sobre eles a sua própria iniqüidade; e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.