Salmos 85
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Au maître de chœur : psaume des fils de Coré. O Yahweh, tu as déjà rendu ta bienveillance à ton pays, - et fait rentrer les captifs de Jacob ;
1 S enhor , abençoaste a tua terra; restauraste a condição de Israel.
2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, - et oublié toutes ses fautes,
2 Perdoaste a culpa do teu povo; cobriste todos os seus pecados. Interlúdio
3 Tu as déposé tout ton courroux, - tu es revenu de ton ardente colère. (Pause.)
3 Reprimiste tua fúria, sim, refreaste tua ira ardente.
4 Retourne-toi vers nous, ô Dieu, notre sauveur, - achève d'éteindre l'indignation que tu avais conçue contre nous :
4 Agora, ó Deus de nossa salvação, restaura-nos; deixa de lado tua ira contra nós.
5 Seras-tu donc éternellement irrité - et étendras-tu ton courroux à toutes les générations ?
5 Ficarás indignado conosco para sempre? Prolongarás tua ira por todas as gerações?
6 Ne vas-tu pas plutôt nous rendre à la vie - pour que ton peuple se réjouisse en toi ?
6 Não nos reanimarás, para que o teu povo se alegre em ti?
7 O Yahweh, montre-nous ta miséricorde, - et accorde-nous ton salut !
7 Mostra-nos o teu amor, S enhor , e concede-nos a tua salvação.
8 Mais écoutons ce que dit Yahweh notre Dieu ; - car c'est bien de paix qu'il parle à son peuple et à ses fidèles, - pourvu qu'ils ne retombent plus dans leur égarement,
8 Ouço com atenção o que Deus, o S enhor , diz, pois ele fala de paz a seu povo fiel; que não voltem, porém, a seus caminhos insensatos.
9 Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent, - et la gloire va revenir habiter notre terre.
9 Certamente sua salvação está perto dos que o temem; então nossa terra se encherá de sua glória.
10 La bonté et la vérité s'y donnent rendez-vous - pendant que s'y embrasseront la justice et la paix.
10 O amor e a verdade se encontraram, a justiça e a paz se beijaram.
11 Ici-bas germera la fidélité, - tandis que la justice s'inclinera du haut du ciel.
11 A verdade brota da terra, e a justiça sorri dos céus.
12 Enfin Yahweh apportera la félicité, - tandis que notre terre donnera sa richesse ;
12 Sim, o S enhor dará suas bênçãos; nossa terra produzirá uma farta colheita.
13 La justice marchera devant sa face - et préparera le chemin sous ses pas !
13 A justiça vai adiante dele e prepara o caminho para os seus passos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 85, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.