Salmos 81
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Au maître de chœur : sur la gethéenne, psaume d'Asaph. Acclamez Dieu, qui est notre force, - poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob,
1 Cantem com alegria a Deus, o nosso defensor; cantem louvores ao Deus de Jacó.
2 Entonnez un cantique, faites résonner le tambourin, - et le doux kinnôr, avec le nêbél ;
2 Comecem a música e toquem os tamboris; toquem músicas alegres nas e nas
3 Sonnez de la trompette à la Néoménie, - et au jour de la pleine lune, à cause de notre solennité pascale,
3 Toquem a trombeta para a festa quando chegar a lua nova e quando for lua cheia.
4 Car c'est là une loi en Israël, - un précepte du Dieu de Jacob,
4 Isso é lei para Israel, é uma ordem do Deus de Jacó.
5 Il en fit le commandement à Joseph - quand il vint châtier la terre d'Egypte. J'entendis alors une parole que je ne connaissais pas : -
5 Quando Deus marchou contra a terra do Egito, ele deu essa lei ao povo de Israel. Ouvi uma voz, que eu não conhecia, dizendo:
6 j'ai retiré le fardeau de dessus son épaule, - ses mains ont quitté la corbeille du manœuvre :
6 “Eu tirei das costas de vocês as cargas pesadas, fiz com que vocês ficassem livres de carregar os cestos cheios de tijolos.
7 Dans l'angoisse tu m'as appelé, et je t'ai délivré, - je t'ai exaucé, du fond de la nuée où grondait la foudre, - je t'ai aussi éprouvé, aux eaux de Méribah. (Pause.)
7 Quando estavam aflitos, vocês me chamaram, e eu os salvei. Lá de onde eu estava escondido, na tempestade, eu lhes respondi. Eu os pus à prova na fonte de Meribá.
8 Ecoute donc, ô mon peuple, l'ordre que je te donne, - oui, puisses-tu m'entendre, ô Israël !
8 Meu povo, escute os meus conselhos! Ó Israel, como eu gostaria que você me ouvisse!
9 Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger, - n'adore jamais un autre Dieu ;
9 Nunca mais sirvam nenhum deus estrangeiro, nem adorem nenhum deus estranho.
10 Car je suis ton Dieu, moi, Yahweh, - c'est moi qui t'ai fait sortir de la terre d'Egypte. Tu n'auras alors qu'à ouvrir la bouche, - et je te rassasierai !
10 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, sou aquele que os tirou da terra do Egito. Abram a boca, e eu os alimentarei.
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, - et Israël ne m'a pas obéi,
11 “Mas o meu povo não quis me ouvir; Israel não me obedeceu.
12 Et je l'ai abandonné à la dureté de son cœur ; - qu'ils marchent donc au gré de leurs caprices !
12 Portanto, eu deixei que eles andassem nos seus caminhos de teimosia e que fizessem o que queriam.
13 Oh ! si mon peuple avait voulu m'entendre, - si Israël avait suivi mes voies,
13 Como gostaria que o meu povo me ouvisse, que o povo de Israel me obedecesse!
14 Bien vite j'aurais abattu leurs ennemis, - j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires :
14 Eu derrotaria logo os seus inimigos e castigaria todos os seus adversários.
15 Ceux qui haïssent Yahweh fussent venus lui rendre hommage, - ils auraient leur sort fixé à jamais.
15 Aqueles que me odeiam se curvariam diante de mim, e o castigo deles duraria para sempre.
16 Je l'eusse nourri de la fleur du froment, - et je l'aurais rassasié du miel du rocher.
16 Mas a vocês eu daria o melhor trigo e os alimentaria com mel do campo, até que ficassem satisfeitos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.