Salmos 80
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Au maître de chœur sur l'air : Sôsannim êdûth, “Les lis, témoins”, psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, - toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! O toi qui trônes sur les chérubins - fais paraître ta splendeur !
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim Edute, Salmo de Asafe. Dai ouvidos, ó Pastor de Israel, tu que guias José como um rebanho; tu que habitas entre os querubins, resplandece.
2 A la vue d'Ephraïm, de Benjamin et de Manassé, - réveille ta puissance - et viens nous secourir !
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, agita a tua força, e vem e salva-nos.
3 O Elohim, relève-nous, - fais luire sur nous ta face et nous serons sauvés !
3 Faze-nos voltar, ó Deus, e faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
4 O Yahweh, Elohim, Sabaoth, - jusques à quand t'irriteras-tu devant la prière de ton peuple ?
4 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, por quanto tempo ficarás zangado contra a oração do teu povo?
5 Tu lui fais manger le pain des larmes, - tu l'abreuves de pleurs à pleine mesure,
5 Tu os alimentaste com o pão de lágrimas, e deste-lhes lágrimas para beber em grande quantidade.
6 Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, - nous sommes la risée de nos ennemis !
6 Tu crias contendas aos nossos vizinhos; e os nossos inimigos riem entre si.
7 O Elohim Sabaoth, relève-nous, - fais luire sur nous ta face et nous serons sauvés !
7 Faze-nos voltar novamente, ó Deus dos Exércitos, e faz brilhar a tua face; e nós seremos salvos.
8 Tu avais tiré une vigne d'Egypte, - et pour la planter, tu avais chassé les nations,
8 Tu trouxeste uma videira do Egito; expulsaste os pagãos e a plantaste.
9 Tu avais préparé le sol pour la recevoir, - elle y a jeté ses racines, et a couvert la terre ;
9 Preparaste um lugar diante dela, e a fizeste aprofundar raízes, e ela preencheu a terra.
10 Elle répandait son ombre jusque sur les montagnes, - ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu,
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e seus ramos foram como cedros graciosos.
11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, - elle poussait des rejetons jusqu'au grand fleuve.
11 Ela enviou os seus ramos ao mar, e seus galhos ao rio.
12 Pourquoi donc as-tu renversé sa clôture - si bien que tous les passants la dépouillent,
12 Então, por que quebraste-lhe as suas sebes, para que todos os que passassem pelo caminho lhe arranquem algo?
13 Le sanglier de la forêt la ravage, - et la bête des champs s'en repaît !
13 O javali da floresta a desperdiça, e o animal selvagem do campo o devora.
14 O Elohim Sabaoth, relève-nous, - fais luire sur nous ta face et nous serons sauvés ! Vois du haut du ciel, regarde, viens visiter ta vigne, -
14 Retorna, nós te imploramos, ó Deus dos Exércitos; olha para baixo do céu, contempla e visita esta videira.
15 et ce rejeton que ta main a planté, - et ce rameau dont toi-même tu as fait choix ;
15 E a vinha que a tua mão direita plantou, e o galho que tu fizeste forte para ti.
16 Le voilà ravagé, dévoré par la flamme, - tout périt, devant la colère de ta face ;
16 Ele está queimado pelo fogo, ele está cortado; eles perecem à repreensão do teu semblante.
17 Mais étends ta main sur l'homme de ta droite, - sur le fils de l'homme que tu as élu !
17 esteja a tua mão sobre o homem da tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fizeste forte para ti mesmo.
18 Relève-nous, et nous ne nous éloignerons plus de toi, - rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom !
18 Assim nós não voltaremos de ti, vivifica-nos, e nos chamaremos pelo teu nome.
19 Yahweh Elohim Sabaoth, relève-nous, - fais luire sur nous ta face, et nous serons sauvés !
19 Faze-nos voltar novamente, ó SENHOR Deus dos Exércitos, faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.