Salmos 80

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au maître de chœur sur l'air : Sôsannim êdûth, “Les lis, témoins”, psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, - toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! O toi qui trônes sur les chérubins - fais paraître ta splendeur !
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
2 A la vue d'Ephraïm, de Benjamin et de Manassé, - réveille ta puissance - et viens nous secourir !
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
3 O Elohim, relève-nous, - fais luire sur nous ta face et nous serons sauvés !
3 Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 O Yahweh, Elohim, Sabaoth, - jusques à quand t'irriteras-tu devant la prière de ton peuple ?
4 Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 Tu lui fais manger le pain des larmes, - tu l'abreuves de pleurs à pleine mesure,
5 Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
6 Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, - nous sommes la risée de nos ennemis !
6 Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 O Elohim Sabaoth, relève-nous, - fais luire sur nous ta face et nous serons sauvés !
7 Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Tu avais tiré une vigne d'Egypte, - et pour la planter, tu avais chassé les nations,
8 Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
9 Tu avais préparé le sol pour la recevoir, - elle y a jeté ses racines, et a couvert la terre ;
9 Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
10 Elle répandait son ombre jusque sur les montagnes, - ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu,
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, - elle poussait des rejetons jusqu'au grand fleuve.
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
12 Pourquoi donc as-tu renversé sa clôture - si bien que tous les passants la dépouillent,
12 Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13 Le sanglier de la forêt la ravage, - et la bête des champs s'en repaît !
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
14 O Elohim Sabaoth, relève-nous, - fais luire sur nous ta face et nous serons sauvés ! Vois du haut du ciel, regarde, viens visiter ta vigne, -
14 Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
15 et ce rejeton que ta main a planté, - et ce rameau dont toi-même tu as fait choix ;
15 a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
16 Le voilà ravagé, dévoré par la flamme, - tout périt, devant la colère de ta face ;
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
17 Mais étends ta main sur l'homme de ta droite, - sur le fils de l'homme que tu as élu !
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
18 Relève-nous, et nous ne nous éloignerons plus de toi, - rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom !
18 E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
19 Yahweh Elohim Sabaoth, relève-nous, - fais luire sur nous ta face, et nous serons sauvés !
19 Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.