Salmos 80
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA
1 Au maître de chœur sur l'air : Sôsannim êdûth, “Les lis, témoins”, psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, - toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! O toi qui trônes sur les chérubins - fais paraître ta splendeur !
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes a José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 A la vue d'Ephraïm, de Benjamin et de Manassé, - réveille ta puissance - et viens nous secourir !
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 O Elohim, relève-nous, - fais luire sur nous ta face et nous serons sauvés !
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 O Yahweh, Elohim, Sabaoth, - jusques à quand t'irriteras-tu devant la prière de ton peuple ?
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Tu lui fais manger le pain des larmes, - tu l'abreuves de pleurs à pleine mesure,
5 Dás-lhe a comer pão de lágrimas e a beber copioso pranto.
6 Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, - nous sommes la risée de nos ennemis !
6 Constituis-nos em contendas para os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 O Elohim Sabaoth, relève-nous, - fais luire sur nous ta face et nous serons sauvés !
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Tu avais tiré une vigne d'Egypte, - et pour la planter, tu avais chassé les nations,
8 Trouxeste uma videira do Egito, expulsaste as nações e a plantaste.
9 Tu avais préparé le sol pour la recevoir, - elle y a jeté ses racines, et a couvert la terre ;
9 Dispuseste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Elle répandait son ombre jusque sur les montagnes, - ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu,
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e, com os seus sarmentos, os cedros de Deus.
11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, - elle poussait des rejetons jusqu'au grand fleuve.
11 Estendeu ela a sua ramagem até ao mar e os seus rebentos, até ao rio.
12 Pourquoi donc as-tu renversé sa clôture - si bien que tous les passants la dépouillent,
12 Por que lhe derribaste as cercas, de sorte que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13 Le sanglier de la forêt la ravage, - et la bête des champs s'en repaît !
13 O javali da selva a devasta, e nela se repastam os animais que pululam no campo.
14 O Elohim Sabaoth, relève-nous, - fais luire sur nous ta face et nous serons sauvés ! Vois du haut du ciel, regarde, viens visiter ta vigne, -
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, olha do céu, e vê, e visita esta vinha;
15 et ce rejeton que ta main a planté, - et ce rameau dont toi-même tu as fait choix ;
15 protege o que a tua mão direita plantou, o sarmento que para ti fortaleceste.
16 Le voilà ravagé, dévoré par la flamme, - tout périt, devant la colère de ta face ;
16 Está queimada, está decepada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Mais étends ta main sur l'homme de ta droite, - sur le fils de l'homme que tu as élu !
17 Seja a tua mão sobre o povo da tua destra, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Relève-nous, et nous ne nous éloignerons plus de toi, - rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom !
18 E assim não nos apartaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Yahweh Elohim Sabaoth, relève-nous, - fais luire sur nous ta face, et nous serons sauvés !
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos, faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.