Salmos 67
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVI
1 Au maître de chœur : sur les harpes, psaume, variante : cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, - qu'il fasse briller sur nous la lumière de sa face,
1 Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós, Pausa
2 Pour publier ta voie sur la terre [c. -à-d. la loi divine] - et ton salut parmi toutes les nations ! (Pause.)
2 para que sejam conhecidos na terra os teus caminhos, a tua salvação entre todas as nações.
3 Que les peuples te louent, ô Dieu, - que les peuples te louent tous !
3 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
4 Que les nations soient dans la joie et dans l'allégresse - parce que tu jugeras le monde avec justice - et les peuples avec équité, - et que tu es leur guide sur la terre ! (Pause.)
4 Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa
5 Que les peuples te louent, ô Dieu, - que les peuples te louent tous !
5 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
6 La terre a donné son fruit, - qu'Elohim notre Dieu nous bénisse,
6 Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
7 Oui, qu'il nous bénisse, Elohim - et qu'on le révère jusqu'aux extrémités du monde !
7 Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.