Salmos 67

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au maître de chœur : sur les harpes, psaume, variante : cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, - qu'il fasse briller sur nous la lumière de sa face,
1 Ó Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos! Trata-nos com bondade.
2 Pour publier ta voie sur la terre [c. -à-d. la loi divine] - et ton salut parmi toutes les nations ! (Pause.)
2 Assim o mundo inteiro conhecerá a tua vontade, e a tua salvação será conhecida por todos os povos.
3 Que les peuples te louent, ô Dieu, - que les peuples te louent tous !
3 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
4 Que les nations soient dans la joie et dans l'allégresse - parce que tu jugeras le monde avec justice - et les peuples avec équité, - et que tu es leur guide sur la terre ! (Pause.)
4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria porque julgas os povos com justiça e guias as nações do mundo!
5 Que les peuples te louent, ô Dieu, - que les peuples te louent tous !
5 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
6 La terre a donné son fruit, - qu'Elohim notre Dieu nous bénisse,
6 A terra deu a sua colheita; Deus, o nosso Deus, nos tem abençoado.
7 Oui, qu'il nous bénisse, Elohim - et qu'on le révère jusqu'aux extrémités du monde !
7 Ele nos tem abençoado; que os povos do mundo inteiro o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.