Salmos 47

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Au maître de chœur, des fils de Coré, psaume. Peuples, battez tous des mains, - acclamez Elohim dans vos cris de jubilation,
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Povos, aplaudi com as mãos, aclamai a Deus com vozes alegres,
2 Car Yahweh est le Très-Haut, le terrible, - le grand roi, par toute la terre ;
2 porque o Senhor é o Altíssimo, o temível, o grande Rei do universo.
3 Il nous soumet les nations, il met les peuples sous nos pieds,
3 Ele submeteu a nós as nações, colocou os povos sob nossos pés,
4 Il nous choisit la terre qui sera notre héritage, - qui sera la gloire de Jacob, son bien-aimé ! (Pause. )
4 escolheu uma terra para nossa herança, a glória de Jacó, seu amado.
5 Car Dieu s'élève, au milieu des acclamations, - Yahweh s'élève au son de la trompette :
5 Subiu Deus por entre aclamações, o Senhor, ao som das trombetas.
6 Chantez, chantez Elohim, chantez notre roi, chantez tous !
6 Cantai à glória de Deus, cantai; cantai à glória de nosso rei, cantai.
7 Elohim est le roi de toute la terre, chantez-lui donc votre plus beau cantique ! (Pause. )
7 Porque Deus é o rei do universo; entoai-lhe, pois, um hino!
8 Dieu règne sur les nations, - Dieu siège sur son trône saint ;
8 Deus reina sobre as nações, Deus está em seu trono sagrado.
9 Les princes des peuples se réunissent - au peuple du Dieu d'Abraham ; Oui, ils sont à Dieu, ceux qui sont les boucliers du monde ; - Dieu est souverainement grand !
9 Reuniram-se os príncipes dos povos ao povo do Deus de Abraão, pois a Deus pertencem os grandes da terra, a ele, o soberanamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.