Salmos 116

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Je l'aime, Yahweh, car il exauce – ma voix, mes supplications ;
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 Car il incline vers moi son oreille ; - aussi l'invoquerai-je chaque jour.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Déjà les liens de la mort m'environnaient, - les angoisses du schéol m'étreignaient, - je ne rencontrais qu'anxiété et détresse :
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Alors j'ai invoqué le nom de Yahweh m'écriant : - “hélas, Yahweh, délivre-moi !”
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Yahweh est bon autant que juste, - oui, notre Dieu est plein de miséricorde :
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 Yahweh sauvegarde les âmes simples ; - à l'heure où j'étais abattu, il m'a sauvé.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Reviens donc, ô mon âme, dans ton repos, - car Yahweh t'a comblée de biens !
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Tu as préservé mon âme de la mort, - mon œil des larmes, mon pied de la chute ;
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 Je marcherai encore en présence de Yahweh - sur la terre des vivants !
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 J'avais confiance, à l’heure même où je disais : - je suis malheureux à l'excès !
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 Et où je m’écriais dans mon trouble : “l'homme n'est qu'un appui trompeur !”
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Mais Yahweh, comment reconnaîtrai-je - tout le bien qu'il m'a fait !
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 Je lèverai la coupe du salut, - en proclamant le nom de Yahweh :
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 J'accomplirai mes vœux à Yahweh, - oui, en présence de tout son peuple,
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Elle n'est pas chose indifférente aux yeux de Yahweh - la mort de ses fidèles :
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 Eh ! bien donc, ô Yahweh, moi aussi t'ai-je dit, - je suis ton serviteur, Ton serviteur, le fils de ta servante ! - tu as brisé mes liens !
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 Aussi je t'offrirai un sacrifice d'action de grâces, - en proclamant le nom de Yahweh :
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 J'accomplirai mes vœux à Yahweh - oui, présence de tout son peuple,
18 — ausente —
19 Dans les parvis de la demeure de Yahweh - dans ton enceinte, ô Jérusalem ! Alleluja.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.