Salmos 116

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Je l'aime, Yahweh, car il exauce – ma voix, mes supplications ;
1 Eu amo o SENHOR porque ele ouviu a minha voz e as minhas súplicas.
2 Car il incline vers moi son oreille ; - aussi l'invoquerai-je chaque jour.
2 Porque ele inclinou o seu ouvido a mim; portanto eu o chamarei enquanto eu viver.
3 Déjà les liens de la mort m'environnaient, - les angoisses du schéol m'étreignaient, - je ne rencontrais qu'anxiété et détresse :
3 As tristezas da morte me cercaram, e as dores do inferno se apoderaram de mim; eu encontrei tribulação e tristeza.
4 Alors j'ai invoqué le nom de Yahweh m'écriant : - “hélas, Yahweh, délivre-moi !”
4 Então chamei o nome do SENHOR: Ó SENHOR, eu te suplico, livra a minha alma.
5 Yahweh est bon autant que juste, - oui, notre Dieu est plein de miséricorde :
5 Gracioso é o SENHOR e justo; sim, o nosso Deus é misericordioso.
6 Yahweh sauvegarde les âmes simples ; - à l'heure où j'étais abattu, il m'a sauvé.
6 O SENHOR preserva os simples; eu estava abatido, e ele me socorreu.
7 Reviens donc, ô mon âme, dans ton repos, - car Yahweh t'a comblée de biens !
7 Retorna ao teu descanso, ó minha alma; pois o SENHOR lidou beneficentemente contigo.
8 Tu as préservé mon âme de la mort, - mon œil des larmes, mon pied de la chute ;
8 Pois tu livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 Je marcherai encore en présence de Yahweh - sur la terre des vivants !
9 Eu andarei perante o SENHOR na terra dos viventes.
10 J'avais confiance, à l’heure même où je disais : - je suis malheureux à l'excès !
10 Eu cri, portanto falei: Fui grandemente afligido.
11 Et où je m’écriais dans mon trouble : “l'homme n'est qu'un appui trompeur !”
11 Disse na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Mais Yahweh, comment reconnaîtrai-je - tout le bien qu'il m'a fait !
12 O que entregarei eu ao SENHOR, por todos os benefícios para comigo?
13 Je lèverai la coupe du salut, - en proclamant le nom de Yahweh :
13 Tomarei o cálice da salvação, e clamarei no nome do SENHOR.
14 J'accomplirai mes vœux à Yahweh, - oui, en présence de tout son peuple,
14 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
15 Elle n'est pas chose indifférente aux yeux de Yahweh - la mort de ses fidèles :
15 Preciosa à vista do SENHOR é a morte dos seus santos.
16 Eh ! bien donc, ô Yahweh, moi aussi t'ai-je dit, - je suis ton serviteur, Ton serviteur, le fils de ta servante ! - tu as brisé mes liens !
16 Ó SENHOR, verdadeiramente eu sou o teu servo; eu sou o teu servo, e o filho da tua serva; tu soltaste as minhas amarras.
17 Aussi je t'offrirai un sacrifice d'action de grâces, - en proclamant le nom de Yahweh :
17 Oferecer-te-ei o sacrifício de ação de graças, e clamarei no nome do SENHOR.
18 J'accomplirai mes vœux à Yahweh - oui, présence de tout son peuple,
18 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
19 Dans les parvis de la demeure de Yahweh - dans ton enceinte, ô Jérusalem ! Alleluja.
19 Nos átrios da casa do SENHOR, no meio de ti, ó Jerusalém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.