Salmos 109
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Au maître de chœur, psaume de David. O Dieu, objet de ma louange, sors de ton repos, -
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 ils ouvrent contre moi leur bouche pleine de malice et de fraude, Ils profèrent devant moi des paroles de mensonge, -
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 ils me circonviennent de leurs discours haineux - et sans nul motif ils me déclarent la guerre ;
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 En retour de mon affection, ils deviennent mes adversaires, - tandis que je n'ai que des prières sur les lèvres ( ?).
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Ils me rendent le mal pour le bien - et répondent à mon amour par la haine.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Donne-lui en retour pour maître le méchant, - que l'adversaire soit toujours à sa droite,
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Qu'il ne sorte du jugement que condamné - et que sa supplication devienne un nouveau crime ;
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Puissent ses jours être abrégés, - qu'un autre hérite de sa charge ;
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Rends ses fils orphelins - et veuve son épouse ;
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Que ses enfants mendient et vagabondent, - qu'ils tendent la main, chassés de leur demeure en ruines !
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Que l'usurier arrive à se rendre maître de tout ce qui lui appartient, - que l'étranger mette au pillage le fruit de son labeur,
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Que personne ne lui conserve sa bienveillance, - que nul n'ait compassion de ses fils orphelins,
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Que sa postérité soit vouée à l'extermination, - que leur nom disparaisse dès la seconde génération.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Puisse Yahweh garder la mémoire du crime de ses pères, - et ne mettre jamais en oubli la faute de sa mère ;
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 Qu'ils les ait toujours sous les yeux, - qu'il détruise de la face de la terre jusqu'à leur souvenir !
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Car il n'a jamais songé à se montrer bienfaisant, - il a persécuté l'affligé, le malheureux, - le cœur brisé, jusqu'à la mort !
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Il aimait la malédiction, elle tombe sur lui ; - il dédaignait la bénédiction, elle le fuit ;
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 La malédiction, elle l'enveloppe comme son vêtement ; - elle pénètre au dedans de lui comme l'eau qui le submerge, - comme l'huile elle s'insinue dans tous ses os ;
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Oui, qu'il la porte comme un vêtement pour s'en envelopper, - comme une ceinture, pour s'en étreindre à tout jamais,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Puisse Yahweh payer un tel salaire à mes persécuteurs, à eux qui conspirent contre ma vie !
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Mais toi, ô Yahweh Adonaï, traite-moi comme l'exige l'honneur de ton nom, - puisque ta miséricorde est si bienfaisante, délivre-moi !
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Car je suis pauvre et misérable, - je sens mon cœur brisé dans ma poitrine ;
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Je m'en vais, comme l'ombre qui décline, on me pourchasse comme la sauterelle ;
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 A force de jeûner je sens mes genoux qui chancellent, - mon corps s'amaigrit et s'épuise ;
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Enfin, je suis devenu pour eux un objet de raillerie ; - ils branlent la tête dès qu'ils m'aperçoivent !
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Viens donc à mon aide, ô Yahweh, mon Dieu, - sauve-moi, dans ta miséricorde ;
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Qu'ils reconnaissent que c'est là ton œuvre, - que c'est toi, ô Yahweh, qui as tout fait ;
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 Bénis, toi, tandis qu'ils maudissent ; - confonds-les, tandis qu'ils se redressent, - ton serviteur sera dans la joie ;
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Couvre mes ennemis de confusion, - que la honte les enveloppe, comme un manteau ;
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Mes lèvres ne tariront point d'actions de grâces à Yahweh, - je le louerai, à la face des multitudes :
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Parce qu'il se tient à la droite du malheureux - pour le délivrer de ceux qui réclament sa mort !
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.