Salmos 104
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 O mon âme, bénis Yahweh ! O Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand ! - tu te revêts de majesté et de gloire,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Tu t'enveloppes de lumière, comme d'un manteau, - tu déploies les cieux comme une tente !
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Puis il façonne avec les eaux sa haute demeure - des nuées, il se fait un char, - il s'avance sur les ailes du vent ;
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Des souffles de la tempête il fait ses messagers, - et ses serviteurs, du feu et de la flamme de l'orage !
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Il affermit la terre sur ses bases, - pour qu'elle demeure inébranlable de siècle en siècle ;
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 L'abîme l'entourait d'abord comme un vêtement, - les eaux recouvraient les montagnes,
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Mais à ton commandement elles s'écartent, - à la voix de ton tonnerre elles prennent la fuite.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Les montagnes s'élèvent, les vallées se creusent - à la place que tu leur as marquée.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Tu as fixé des limites que les eaux ne franchiront pas, - elles ne reviendront plus couvrir la terre.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Il fait sourdre les fontaines dans les vallées, - elles s'ouvrent un chemin au milieu des montagnes,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, - les onagres y étanchent leur soif ;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Les oiseaux du ciel viennent nicher sur leurs rives, - et font entendre leur chant du milieu du feuillage.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 C'est lui, de ses hautes demeures, qui verse l'onde aux montagnes, - et la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Il fait croître l'herbe pour le bétail - et les plantes à l’usage de l'homme ;
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 Et produire à la terre le pain, - et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, Qui fait mieux encore que l'huile, resplendir son visage, - tandis que le pain donne la force à son cœur.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 De ces eaux encore les arbres de Yahweh s'abreuvent, - ainsi que les cèdres du Liban, que sa main a plantés.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Là vont nicher les oiseaux : - la cigogne a sa demeure parmi les cyprès,
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Tandis que les chamois recherchent les hauts sommets - et les damans trouvent asile dans les rochers.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Yahweh a fait la lune pour indiquer les temps, - et le soleil, qui connaît le moment de son coucher ;
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Fais-tu arriver les ténèbres et la nuit vient-elle, - alors se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt,
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Les lions rugissent après leur proie, - et demandent à Dieu leur nourriture ;
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Dès que le soleil se lève, ils se retirent - et vont s'étendre dans leur tanière ;
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 L'homme sort alors pour sa tâche - et pour son travail jusqu'au soir.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 O Yahweh, que tes œuvres sont variées, - toutes sont faites avec sagesse : - la terre est pleine des richesses que tu as créées.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Mais voici la mer grande aux immenses rivages, - là s'agitent des êtres sans nombre, - des animaux, grands et petits :
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Là voguent les vaisseaux, - et ce Léviathan, que tu as façonné pour se jouer au milieu des flots,
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Et tout se tourne vers toi, espérant - que tu leur donneras la pâture à son heure ;
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Dès que tu la leur envoies, ils la recueillent, - dès que tu ouvres la main, ils se rassasient de tes biens ;
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Mais détourne ta face, tout se trouble, - reprends-leur ton souffle, ils expirent - et rentrent dans leur poussière ;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Laisse ton souffle revenir, ils revivent, - et par toi, la face de la terre se voit renouvelée.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Gloire à Yahweh pour l'éternité : - que Yahweh prenne plaisir en ses œuvres,
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Lui dont le regard fait trembler la terre - et dont le contact enflamme les montagnes !
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Toute ma vie je chanterai Yahweh, - tant que j’existerai, mon Dieu sera l'objet de mes cantiques ;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Puisse ma voix lui être agréable, - car Yahweh est mon unique joie ;
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Que les pécheurs disparaissent de la face de la terre, - et les impies, qu'il n'en reste plus un seul ! O mon âme, bénis Yahweh ! Alleluja (Louez Yah) !
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.