Salmos 103

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Psaume de David. O mon âme, bénis Yahweh, - et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom !
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Oui, bénis Yahweh, ô mon âme, - et n'oublie jamais tous ses bienfaits !
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 C'est lui qui pardonne toutes tes fautes - lui qui guérit toutes tes infirmités,
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Lui qui arrache ta vie au tombeau, - lui qui te couronne de bonté et de miséricorde,
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 Lui qui te rassasie de biens, au cours de tes années, - pour que tu reprennes, comme l'aigle, une jeunesse nouvelle ;
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Yahweh exerce sa justice, - et rend ses arrêts en faveur de tous les opprimés.
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 C'est lui qui fit connaître ses lois à Moïse, - la grandeur de ses œuvres aux fils d'Israël ;
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Il est bon et miséricordieux, Yahweh, - lent à la colère et riche en bonté ;
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 Ses reproches ne durent pas sans fin, - il ne garde pas un ressentiment éternel,
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Il ne nous traite pas selon nos fautes, - il ne nous châtie pas selon nos iniquités :
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 Mais autant les cieux dominent la terre, - autant domine sa bonté sur ceux qui le craignent :
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Autant l'Orient est loin de l'Occident, - autant il éloigne de nous nos iniquités ;
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Comme un père a pitié de ses enfants, - ainsi il a pitié de ceux qui le craignent :
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 Car il sait de quoi nous sommes pétris, - il se souvient que nous sommes poussière.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 L'homme, ses jours passent comme l'herbe, - il s'épanouit comme la fleur des champs :
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 Mais qu'un souffle survienne, il disparaît aussitôt, - sa place même n'en garde plus trace ;
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Tandis que la bonté de Yahweh pour ceux qui le craignent demeure de siècle en siècle, - que sa bienveillance va jusqu'aux enfants de leurs enfants,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, - qui se rappellent et observent ses commandements.
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, - et son empire s'étend sur toutes choses :
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Bénissez-le, anges de Yahweh, - héros puissants, exécuteurs de ses ordres, - dociles au son de sa voix !
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Bénissez-le toutes, armées de Yahweh, - vous qui êtes à son service, - et qui accomplissez son bon plaisir !
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Bénissez-le vous toutes, créatures de Yahweh, - en tous les lieux de son empire ! Et toi aussi, O mon âme, bénis Yahweh !
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.