Provérbios 28
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Le méchant fuit sans qu'on le poursuive, - mais le juste se sent assuré comme le lion.
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 Par la faute des violents les litiges s'éveillent, - mais l'homme intelligent les éteint.
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 Un homme riche qui opprime le malheureux, - telle une pluie torrentielle et pas de fruit.
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, - mais ceux qui l'observent s'irritent contre lui.
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 Les hommes mauvais ne comprennent pas la justice, - ceux qui cherchent Yahweh pénètrent toute chose.
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 Mieux vaut le pauvre marchant dans son intégrité - que celui aux voies tortueuses qui est riche.
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 Celui qui garde la loi est un fils intelligent, - mais celui qui fréquente les débauchés déshonore son père.
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 Celui qui multiplie ses biens par l'intérêt et l'usure - les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 Qui détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, - sa prière même est en abomination.
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 Qui fourvoie les hommes droits dans un mauvais chemin, - dans sa propre fosse tombera.
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 Il paraît sage à ses yeux l'homme riche, - mais le pauvre intelligent le connaît.
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 Quand les justes triomphent, la réjouissance est grande, - mais quand les méchants dominent, chacun se cache.
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 Celui qui cache ses fautes n'a pas de prospérité, - mais celui qui les reconnaît et les abandonne obtient miséricorde.
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 Heureux l'homme qui demeure toujours dans la crainte, - tandis que celui qui s'endurcit le cœur tombera dans le malheur.
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, - tel le méchant dominant sur un pauvre peuple.
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Celui qui manque d'intelligence accumule l'oppression, - celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 Un homme chargé du sang d'autrui, - jusqu'à la fosse il fuit, on ne l'épargne pas,
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, - mais celui qui emprunte des voies détournées tombe dans la fosse.
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 Qui cultive son champ sera rassasié de pain, - qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 L'homme fidèle sera comblé de bénédictions, - mais celui qui s'empresse vers la richesse ne restera pas intègre.
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 Faire acception des personnes n'est pas bien, - mais pour une bouchée de pain l'homme forfait.
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 L'homme cupide a hâte de s'enrichir, - il ne se rend pas compte que la disette l'atteindra.
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 Celui qui reprend un homme trouve dans la suite plus de faveur - que celui qui rend flatteuse sa langue.
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 Celui qui dépouille son père et dit : “ce n'est pas une faute”, - celui-là est le compagnon du brigand.
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 L'homme cupide suscite des querelles, - mais celui qui se confie en Yahweh prospérera.
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 Qui se confie en son propre cœur est un sot - qui marche dans la sagesse celui-là réussit.
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 Celui qui donne aux pauvres ne souffre pas disette, - qui détourne les yeux est chargé de malédictions.
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 Quand les méchants dominent, chacun se cache, - quand ils disparaissent, les justes se multiplient.
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.