Provérbios 28

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Le méchant fuit sans qu'on le poursuive, - mais le juste se sent assuré comme le lion.
1 Os ímpios fogem sem que haja ninguém a persegui-los; mas os justos são ousados como um leão.
2 Par la faute des violents les litiges s'éveillent, - mais l'homme intelligent les éteint.
2 Pela transgressão da terra muitos são os seus príncipes, mas por homem prudente e entendido a sua continuidade será prolongada.
3 Un homme riche qui opprime le malheureux, - telle une pluie torrentielle et pas de fruit.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como a chuva impetuosa, que causa a falta de alimento.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, - mais ceux qui l'observent s'irritent contre lui.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei contendem com eles.
5 Les hommes mauvais ne comprennent pas la justice, - ceux qui cherchent Yahweh pénètrent toute chose.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 Mieux vaut le pauvre marchant dans son intégrité - que celui aux voies tortueuses qui est riche.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o de caminhos perversos ainda que seja rico.
7 Celui qui garde la loi est un fils intelligent, - mais celui qui fréquente les débauchés déshonore son père.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos desregrados envergonha a seu pai.
8 Celui qui multiplie ses biens par l'intérêt et l'usure - les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
8 O que aumenta os seus bens com usura e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Qui détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, - sa prière même est en abomination.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Qui fourvoie les hommes droits dans un mauvais chemin, - dans sa propre fosse tombera.
10 O que faz com que os retos errem por mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os bons herdarão o bem.
11 Il paraît sage à ses yeux l'homme riche, - mais le pauvre intelligent le connaît.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido, o examina.
12 Quand les justes triomphent, la réjouissance est grande, - mais quand les méchants dominent, chacun se cache.
12 Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se escondem.
13 Celui qui cache ses fautes n'a pas de prospérité, - mais celui qui les reconnaît et les abandonne obtient miséricorde.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Heureux l'homme qui demeure toujours dans la crainte, - tandis que celui qui s'endurcit le cœur tombera dans le malheur.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração cairá no mal.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, - tel le méchant dominant sur un pauvre peuple.
15 Como leão rugidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Celui qui manque d'intelligence accumule l'oppression, - celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
16 O príncipe falto de entendimento é também um grande opressor, mas o que odeia a avareza prolongará seus dias.
17 Un homme chargé du sang d'autrui, - jusqu'à la fosse il fuit, on ne l'épargne pas,
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, - mais celui qui emprunte des voies détournées tombe dans la fosse.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Qui cultive son champ sera rassasié de pain, - qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 L'homme fidèle sera comblé de bénédictions, - mais celui qui s'empresse vers la richesse ne restera pas intègre.
20 O homem fiel será coberto de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Faire acception des personnes n'est pas bien, - mais pour une bouchée de pain l'homme forfait.
21 Dar importância à aparência das pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão um homem prevaricará.
22 L'homme cupide a hâte de s'enrichir, - il ne se rend pas compte que la disette l'atteindra.
22 O que quer enriquecer depressa é homem de olho maligno, porém não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Celui qui reprend un homme trouve dans la suite plus de faveur - que celui qui rend flatteuse sa langue.
23 O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Celui qui dépouille son père et dit : “ce n'est pas une faute”, - celui-là est le compagnon du brigand.
24 O que rouba a seu próprio pai, ou a sua mãe, e diz: Não é transgressão, companheiro é do homem destruidor.
25 L'homme cupide suscite des querelles, - mais celui qui se confie en Yahweh prospérera.
25 O orgulhoso de coração levanta contendas, mas o que confia no Senhor prosperará.
26 Qui se confie en son propre cœur est un sot - qui marche dans la sagesse celui-là réussit.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria, será salvo.
27 Celui qui donne aux pauvres ne souffre pas disette, - qui détourne les yeux est chargé de malédictions.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Quand les méchants dominent, chacun se cache, - quand ils disparaissent, les justes se multiplient.
28 Quando os ímpios se elevam, os homens andam se escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.