Provérbios 28
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Le méchant fuit sans qu'on le poursuive, - mais le juste se sent assuré comme le lion.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 Par la faute des violents les litiges s'éveillent, - mais l'homme intelligent les éteint.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 Un homme riche qui opprime le malheureux, - telle une pluie torrentielle et pas de fruit.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, - mais ceux qui l'observent s'irritent contre lui.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 Les hommes mauvais ne comprennent pas la justice, - ceux qui cherchent Yahweh pénètrent toute chose.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 Mieux vaut le pauvre marchant dans son intégrité - que celui aux voies tortueuses qui est riche.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 Celui qui garde la loi est un fils intelligent, - mais celui qui fréquente les débauchés déshonore son père.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 Celui qui multiplie ses biens par l'intérêt et l'usure - les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 Qui détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, - sa prière même est en abomination.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 Qui fourvoie les hommes droits dans un mauvais chemin, - dans sa propre fosse tombera.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Il paraît sage à ses yeux l'homme riche, - mais le pauvre intelligent le connaît.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 Quand les justes triomphent, la réjouissance est grande, - mais quand les méchants dominent, chacun se cache.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 Celui qui cache ses fautes n'a pas de prospérité, - mais celui qui les reconnaît et les abandonne obtient miséricorde.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Heureux l'homme qui demeure toujours dans la crainte, - tandis que celui qui s'endurcit le cœur tombera dans le malheur.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 Un lion rugissant et un ours affamé, - tel le méchant dominant sur un pauvre peuple.
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 Celui qui manque d'intelligence accumule l'oppression, - celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 Un homme chargé du sang d'autrui, - jusqu'à la fosse il fuit, on ne l'épargne pas,
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, - mais celui qui emprunte des voies détournées tombe dans la fosse.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 Qui cultive son champ sera rassasié de pain, - qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 L'homme fidèle sera comblé de bénédictions, - mais celui qui s'empresse vers la richesse ne restera pas intègre.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 Faire acception des personnes n'est pas bien, - mais pour une bouchée de pain l'homme forfait.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 L'homme cupide a hâte de s'enrichir, - il ne se rend pas compte que la disette l'atteindra.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 Celui qui reprend un homme trouve dans la suite plus de faveur - que celui qui rend flatteuse sa langue.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 Celui qui dépouille son père et dit : “ce n'est pas une faute”, - celui-là est le compagnon du brigand.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 L'homme cupide suscite des querelles, - mais celui qui se confie en Yahweh prospérera.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 Qui se confie en son propre cœur est un sot - qui marche dans la sagesse celui-là réussit.
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 Celui qui donne aux pauvres ne souffre pas disette, - qui détourne les yeux est chargé de malédictions.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Quand les méchants dominent, chacun se cache, - quand ils disparaissent, les justes se multiplient.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.